51.1242110.10742Mapa de Alemania
De Wikiviajes, la guía libre de viajes

Alemania (en alemán, Deutschland; oficialmente, República Federal de Alemania, Bundesrepublik Deutschland) está en el centro de Europa, siendo el país más poblado de la Unión Europea. Limita al norte con Dinamarca, al este con Polonia y la República Checa, al sur con Austria y Suiza y al oeste con Francia, Luxemburgo, Bélgica y los Países Bajos.


Comprender[editar]

Regiones[editar]

Alemania es una república federal compuesta por 16 estados (llamados Bundesländer, abreviado Länder) en las que corresponden a regiones históricas y otras agrupan en un mismo estado a pueblos muy diferentes. Tres de estos Bundesländer son ciudades-estado: Berlín, Bremen y Hamburgo. Durante mucho tiempo, la división cultural entre el norte y el sur fue la más notable pero, debido al legado de la Guerra Fría, hoy en día se nota más la división entre el este y el oeste.

Ciudades[editar]

Alemania cuenta con numerosas ciudades de interés para los visitantes; he aquí sólo nueve de los destinos turísticos más famosos. En su mayoría son las ciudades más grandes de Alemania. Algunas, como Berlín y Hamburgo, se erigen como islas urbanas en paisajes más rurales; otras, como Düsseldorf y Fráncfort, forman parte de áreas metropolitanas junto con otras ciudades.

Otros destinos[editar]

Llegar[editar]

Hay varias formas de llegar a Alemania. Desde los países europeos vecinos, conducir el coche o viajar en tren o autobús son quizá las opciones más fáciles y cómodas; los visitantes de países más lejanos utilizarán probablemente el avión.

Desplazarse[editar]

Hablar[editar]

La lengua oficial de Alemania es el alemán (Deutsch). La forma estándar del alemán se denomina "Hochdeutsch" (alto alemán). Lo entienden todos y lo hablan casi todos los alemanes. Sin embargo, cada región tiene sus propios dialectos, que pueden suponer un reto incluso para los hablantes nativos. Esto suele notarse sólo en el sur y en las zonas rurales del norte y el este. Los dialectos siguen siendo una parte importante de la identidad regional en Baviera, Sajonia, el sur de Renania y Hesse, Wurtemberg y Baden. En general, el río Meno divide el norte de Alemania del sur tanto en dialectos lingüísticos como en cultura local. Los dialectos están perdiendo terreno en cierta medida en toda Alemania: pueden asociarse con el ruralismo, la falta de educación y el prejuicio de que los dialectos impiden la adquisición del alemán estándar "correcto" en la escuela.

Muchos alemanes han aprendido algo de inglés en la escuela (asignatura obligatoria en Occidente desde los años 80), por lo que debería poder arreglárselas. Sin embargo, el dominio real del idioma varía enormemente según la clase social, la generación e incluso la zona geográfica; es tan probable encontrar alemanes con una fluidez casi nativa equiparable a la de los Países Bajos y los países nórdicos, como encontrar a otros que apenas pueden pronunciar unas pocas frases. En general, los habitantes de zonas urbanas grandes y cosmopolitas como Berlín, Hamburgo, Múnich y Stuttgart hablan muy bien inglés, mientras que los de regiones más industriales, como gran parte del Rin-Ruhr, zonas urbanas más pequeñas (Hannover, Kiel, Münster), zonas rurales y la mayor parte del este de Alemania pueden no hablarlo con tanta fluidez. Los más jóvenes tienden a poder conversar en inglés, mientras que las generaciones mayores no suelen hablarlo en absoluto.

Puede resultar difícil convencer a muchos alemanes de que hablen alemán con usted si saben que es un angloparlante nativo. Decir que eres (o fingir ser) un hablante no nativo de inglés puede evitar esta situación. Los alemanes que hablan inglés con fluidez y confianza no suelen tener problemas para hablar alemán con usted.

Los alemanes tienden a ser directos y suelen contestar en inglés con respuestas cortas. Como es de buena educación responder "Bitte" si alguien te da las gracias, los alemanes pueden traducirlo literalmente por "por favor" en lugar de "aquí tiene" o "de nada".

En Alemania también se hablan otros idiomas. Un número sorprendente de alemanes habla francés, a menudo con buen dominio. En algunas zonas del este de Alemania, una pequeña comunidad eslava de 50 000 personas también habla sorabo (no confundir con el serbio). Los que crecieron bajo el régimen comunista en lo que fue Alemania Oriental aprendieron ruso en la escuela, y una considerable comunidad de inmigrantes de lo que fue la Unión Soviética tiende a hablar ruso. Muchos miembros de la gran comunidad étnica turca hablan turco. La inmigración hace que cada vez sean más comunes otras lenguas extranjeras, como el italiano, el polaco, el español, el bosnio, el serbio, el croata, el montenegrino y el árabe. Sin embargo, muchos hijos de inmigrantes no hablan bien o no hablan en absoluto la lengua de sus padres o abuelos.

Prácticamente todas las películas y programas de televisión extranjeros se doblan al alemán. En las ciudades más grandes, a veces se proyectan películas en inglés sin doblar. Busque las letras OmU u OmengU ("Original [idioma] con subtítulos"). Más raros aún son los cines que proyectan películas sin subtítulos ni doblaje, normalmente sólo en ciudades de medio millón de habitantes o más. Las películas y programas especializados que se emiten en canales de alto nivel, como arte (canal franco-alemán) o 3sat (canal germano-suizo-austriaco), a veces se emiten con el audio original y subtítulos, debido al coste de doblaje de los medios especializados, pero son raros incluso en estos canales especializados. A menudo es posible ver en Internet las versiones no dobladas de los programas y películas más recientes de las cadenas públicas. La generación más joven prefiere cada vez más el audio original para entretenerse (sobre todo si es de alto nivel) y pueden ser tan presumidos al respecto como las personas con ese tipo de preferencia en otros lugares, pero el mercado sigue orientado hacia una clientela de más edad muy acostumbrada al doblaje.

Aprender[editar]

Las universidades alemanas compiten con las mejores del mundo. En general, los alemanes no piensan mucho en la calidad relativa de una universidad alemana en comparación con otra, pero las estatales suelen considerarse más prestigiosas que las privadas y las más antiguas más que las jóvenes. El gobierno federal ha puesto en marcha una "Iniciativa de Excelencia" para premiar a las universidades más prestigiosas y concederles financiación adicional, aunque la financiación se concede estrictamente en función de su investigación, no de su docencia, y suele limitarse a unos pocos departamentos selectos. Una de las universidades más conocidas de Alemania entre los angloparlantes es la Universidad de Heidelberg (Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg), que es también la más antigua de Alemania.

Dado que la gran mayoría de las universidades son estatales, estudiar en Alemania suele ser muy barato (50-700 euros/semestre), pero el coste de la vida en la mayor parte de Alemania es bastante elevado (por ejemplo, en Tubinga: 350-400 euros de alquiler al mes por un apartamento de una habitación y los gastos de manutención), siendo el alquiler el factor principal. Por ello, la mayoría de los estudiantes comparten piso o viven en una residencia. Las residencias estudiantiles también suelen tener en cuenta la situación económica de los solicitantes y deciden en consecuencia.

Mientras que la admisión en las universidades alemanas es sencilla para los ciudadanos de la UE, los futuros estudiantes de países no pertenecientes a la UE pueden enfrentarse a obstáculos burocráticos, como la exigencia de demostrar que pueden sufragar sus propios gastos. Debido a la demanda de jóvenes trabajadores cualificados, el gobierno alemán está fomentando la llegada de estudiantes extranjeros de países como EE.UU. e India, y cada vez más universidades ofrecen cursos en inglés. Hay muy pocas becas al alcance de los extranjeros, los préstamos estudiantiles "clásicos" son atípicos y los "duale Studiengänge" (trabajar y estudiar al mismo tiempo para obtener un título profesional y otro académico) suelen estar peor pagados que empleos de nivel inicial comparables, sobre todo si se tiene en cuenta la carga de trabajo que conllevan. Muchas universidades se fundaron hace siglos y hace tiempo que se les quedaron pequeños los edificios construidos originalmente para ellas, por lo que tener un campus coherente es la excepción más que la regla. Aun así, muchas universidades intentan al menos mantener cerca unos campos relacionados con otros, pero si resulta que estudias una combinación de asignaturas que se imparten en distintos puntos de la ciudad, o incluso en ciudades diferentes, tendrás que hacer bastantes desplazamientos. Algunas universidades son también el resultado de fusiones y, por tanto, tienen sedes en distintas ciudades. Las oficinas de asesoramiento a los estudiantes o de administración de la universidad pueden tener horarios de apertura extraños o incluso estar cerradas por completo fuera del semestre. Tampoco es raro que te digan de mala gana que te dirijas a otra oficina: no lo hacen con mala intención, sólo están sobrecargados de trabajo y no quieren ocuparse de cosas que no son de su incumbencia.

Aunque el sistema universitario alemán solía tener muchas peculiaridades, en el curso del "Proceso de Bolonia" la mayoría de las asignaturas se ofrecen ahora en el sistema de "Grado/Máster" a escala de la UE que, en comparación con el sistema anterior, es más bien escolar y racionalizado. No obstante, en las universidades alemanas se espera más iniciativa propia que en muchos otros lugares. La ayuda con los problemas no es "automática" y los recién llegados pueden sentirse un poco solos al principio. Las "Fachhochschulen" (a menudo denominadas "Universidades de Ciencias Aplicadas" en inglés) tienden a centrarse en campos "prácticos" o "aplicados" y son aún más parecidas a una escuela. Aunque la abreviatura alemana "FH" solía considerarse un grado "inferior" de universidad, ese estigma está desapareciendo en muchos campos.

Trabajar[editar]

La tasa de desempleo en Alemania era del 5,1% en febrero de 2022 y hay trabajo para quienes tengan las cualificaciones o contactos adecuados. Los extranjeros no comunitarios que deseen trabajar en Alemania deben asegurarse de obtener los permisos adecuados. Conseguir estos permisos puede significar largos trámites con la burocracia claramente germánica, especialmente para los ciudadanos no comunitarios, por lo que puede no ser una forma práctica de ayudar a su presupuesto de viaje.

Los estudiantes extracomunitarios pueden trabajar con su permiso de residencia, pero hay un límite de 120 días completos (más de cuatro horas trabajadas) al año o 240 medios días (menos de cuatro horas trabajadas) sin autorización especial. Sin embargo, trabajar a través de la propia universidad no requiere un permiso especial.

Los ciudadanos de algunos países no pertenecientes a la UE (Australia, Canadá, Japón, Israel, Nueva Zelanda, Corea del Sur y Estados Unidos) pueden solicitar el estatuto de residente con permiso de trabajo durante su estancia de 90 días sin visado en Alemania; sin embargo, no pueden trabajar sin visado/autorización. Los demás nacionales necesitan un visado de trabajo antes de entrar en el país, que deben canjear por un permiso de residencia después de la entrada. Para más información, consulte el subapartado "Requisitos de entrada" de la sección "Entrar". El trabajo ilegal es bastante común en el sector alemán de la hostelería y el turismo (alrededor del 4,1% del PIB alemán) y prácticamente la única forma de evitar la burocracia alemana. Sin embargo, ser descubierto puede acarrear una pena de cárcel y la responsabilidad ante el empleador es prácticamente la misma que si se trabajara legalmente.

Si quiere quedarse en Alemania mucho tiempo pero no habla alemán, lo mejor son las grandes multinacionales de la banca, el turismo o la alta tecnología. Fráncfort, Stuttgart, Múnich y, por supuesto, Hamburgo y Berlín son probablemente los mejores lugares para empezar a buscar. Normalmente se espera un buen conocimiento del alemán, pero no siempre es un requisito previo. Los angloparlantes que son profesores titulados en sus países de origen pueden conseguir trabajo en escuelas internacionales americanas o británicas. La enseñanza del inglés sin estas cualificaciones no es lucrativa en Alemania. Si domina otros idiomas (preferiblemente español o francés), la enseñanza privada puede ser una fuente (adicional) de ingresos.

Durante la temporada del espárrago (de abril a junio) los agricultores suelen buscar trabajadores temporales, pero esto supone un trabajo realmente duro y un sueldo miserable. La principal ventaja de estos trabajos es que no se requieren conocimientos de alemán.

En Alemania, el gobierno recauda los diezmos en nombre de las iglesias y sinagogas en forma de "impuesto eclesiástico", lo que significa que es práctica habitual (y perfectamente legal) que tu empleador te pregunte por tu religión. Si no eres cristiano o judío, no tienes que pagar este impuesto.

Ver[editar]

Hacer[editar]

Comprar[editar]

Comer[editar]

Beber y salir[editar]

En Alemania, los bares abren hasta las 02:00 o más tarde. La comida suele estar disponible hasta medianoche. Los alemanes suelen salir después de las 20:00 (los lugares populares ya están llenos a las 18:00).

La edad legal para consumir alcohol es:

  • 14: los menores pueden comprar bebidas alcohólicas no destiladas (fermentadas) en un restaurante, como cerveza y vino, siempre que estén acompañados por sus padres o un tutor legal.
  • 16: se permite a los menores comprar bebidas alcohólicas no destiladas (fermentadas), como cerveza y vino, sin sus padres o un tutor legal. No se permite ninguna bebida que contenga alcohol destilado (aunque el contenido total de alcohol sea inferior al de una cerveza normal).
  • 18 años: al convertirse en adultos, se permite el acceso sin restricciones al alcohol.

Cerveza[editar]

Los alemanes son mundialmente famosos por su cerveza, y han exportado su producción y consumo a todo el mundo.

Durante siglos, la fabricación de cerveza en Baviera se ha regido por la Reinheitsgebot (ley de pureza), que se convirtió en política nacional con la unificación de Alemania en 1871. En ella se establece que la cerveza alemana sólo puede elaborarse con lúpulo, malta y agua. Las leyes modernas han añadido la levadura a la lista (que entonces era desconocida) y dan cierto margen a las técnicas de fabricación industrial. Pero cualquier cambio importante de las leyes que fuera en contra del espíritu de la histórica Reinheitsgebot se vería sin duda como la desaparición definitiva de la cultura alemana.

Normalmente, los bares y restaurantes sirven las variedades locales que difieren de una ciudad a otra. Sin embargo, el Norte tiene menos variedad que el Sur y, sobre todo en las localidades no especializadas en cerveza, es más probable que se sirvan Pilsner de producción masiva de las grandes cervecerías. Sin embargo, las cervecerías artesanales están en alza, e incluso las grandes se han subido al tren de la cerveza artesanal, así que hay mucho por descubrir. Para los que quieran experimentar la mejor cerveza tradicional alemana, la región de Alta Franconia, con sus cientos de antiguas cervecerías familiares, merece sin duda una visita. La pequeña ciudad de Aufseß ostenta incluso el récord Guinness de cervecerías per cápita.

Para los alemanes, mucha espuma es signo de frescura y calidad, por lo que la cerveza siempre se sirve con mucha espuma. (Todos los vasos tienen marcas de volumen para las almas críticas).

A los alemanes no les asusta mezclar la cerveza con otras bebidas. Lo más habitual es mezclarla con limonada carbonatada y llamarla "Radler" o "Alsterwasser". La cerveza mezclada con cola también es popular, sobre todo entre los alemanes más jóvenes, y la "Berliner Weiße" es una especialidad berlinesa que mezcla cerveza de trigo con siropes afrutados.

Sidra[editar]

Fráncfort es la capital indiscutible de la sidra "Apfelwein" (o Äbblwoi, como se denomina localmente) en Alemania. A los frankfurtianos les encanta la sidra. Incluso hay bares especiales ("Apfelweinkneipe") que sólo sirven Apfelwein y algunas especialidades gastronómicas. La sidra suele servirse en una jarra especial llamada "Bembel". El sabor es ligeramente diferente al de las sidras de otros países y suele ser bastante refrescante.

En otoño, cuando las manzanas se transforman en sidra, en algunos lugares se puede encontrar señalizado "Frischer Most" o "Süßer". Es el primer producto de la cadena de producción de "Apfelwein"; un vaso es agradable, pero después de dos o tres vasos tendrá problemas, a menos que le guste pasar mucho tiempo en el baño. En el Sarre y las regiones circundantes, la "Apfelwein" se llama "Viez". Aquí varía entre "Suesser Viez" (dulce), "Viez Fein-Herb" (medio dulce) y "Alter Saerkower" (agrio). La capital del Viez de esa región es Merzig. Durante el invierno también es bastante común beber sidra caliente (con algo de clavo y azúcar). Se considera una medida eficaz contra el resfriado.

Café[editar]

Los alemanes beben mucho café. El puerto de Hamburgo es el lugar más activo del mundo en el comercio de café. El café está siempre recién hecho, molido o en grano, y rara vez es instantáneo. Sin embargo, las personas procedentes de países con una gran tradición cafetera (como Italia, Portugal, Turquía, Grecia o Austria) pueden encontrar un poco aburrido el café que se sirve en los restaurantes normales. Una especialidad alemana, originaria de Frisia Septentrional pero hoy en día también común en Frisia Oriental, es el "Pharisäer", una mezcla de café y una bebida espirituosa, normalmente ron, con una espesa cobertura de nata. Una variante es el "Tote Tante" (tía muerta, con el café sustituido por chocolate caliente).

En los últimos años, la cadena estadounidense de cafeterías Starbucks o sus clones se han expandido por Alemania, pero la mayoría son "cafés" que suelen ofrecer una amplia selección de pasteles para acompañar el café.

Glühwein[editar]

¿Visita Alemania en diciembre? Entonces vaya a ver uno de los famosos Mercados de Navidad (los más famosos tienen lugar en Núremberg, Dresde, Leipzig, Münster, Bremen, Augsburgo y Aquisgrán) y allí encontrará el Glühwein (vino caliente), un vino especiado que se sirve muy caliente para reconfortarle en el frío del invierno.

Licores[editar]

El korn, elaborado con cereales, es probablemente la bebida espirituosa más común en Alemania. El korn es más popular en el norte, donde supera en popularidad a la cerveza. En el sur, la situación es inversa. Su principal centro de producción (Berentzen) se encuentra en Haselünne, donde se pueden organizar visitas y catas en las destilerías. Una mezcla habitual es el Korn con zumo de manzana ("Apfelkorn"), que suele rondar el 20% de graduación alcohólica y suele ser consumido por los más jóvenes. Otra ciudad famosa por su Doppelkorn (con más de quinientos años de tradición) es Nordhausen, en Turingia, donde también se organizan visitas y catas.

La palabra genérica para designar los licores elaborados con fruta es Obstler, y cada zona tiene sus especialidades. Kirschwasser significa literalmente agua de cereza; sin duda sabe a cereza, pero por otro lado no es agua potable normal. En Baden existe una larga tradición en la elaboración de bebidas espirituosas, y el "Kirschwasser" es probablemente el producto estrella y puede animarle a probar otras especialidades como el Himbeergeist (de frambuesa), el Schlehenfeuer (aromatizado con bayas de endrino), el Williamchrist (de pera) y el Apfelkorn (zumo de manzana y Korn).

A los bávaros les gusta el Enzian, un aguardiente con alto contenido de alcohol, ideal como digestivo después de una comida copiosa.

En Baja Sajonia, sobre todo en las zonas que rodean el brezal de Luneburgo, destacan diferentes licores especializados y schnaps. El Ratzeputz tiene un 58% de alcohol y contiene extractos y destilados de raíz de jengibre. El Heidegeist es un licor de hierbas que contiene 31 ingredientes de brezo con una graduación alcohólica del 50%. Es de color claro y tiene un fuerte sabor a menta.

En Frisia del Norte es muy popular el Köm (aguardiente de alcaravea), puro o mezclado con té ("Teepunsch", ponche de té).

El Eiergrog es una mezcla caliente de ponche de huevo y ron.

[editar]

Las infusiones de hierbas (Kräutertee) y frutas (Früchtetee) son muy populares, y los supermercados y droguerías ofrecen una enorme selección de sabores diferentes. La oferta de té propiamente dicho (Tee) es algo más limitada, pero prácticamente en todas partes se puede encontrar algún tipo de té negro y verde (la mayoría en bolsitas). Para los entendidos, existen tiendas especializadas en té en la mayoría de las ciudades.

La región de Frisia Oriental es una notable excepción, ya que probablemente sea el único lugar de Alemania donde el té es más popular que el café. La ceremonia tradicional del té de Frisia Oriental consiste en un té negro fuerte (Ostfriesentee) servido en una taza plana de porcelana con azúcar blanco de roca grande (Kluntje) que se pone en la taza antes de verter el té.

Después se añade nata, pero no se mezcla con el té. La afición de los frisones orientales por el té fue objeto de burla en un anuncio bastante infame de cierto dulce que supuestamente combina bien con el café, sólo para que el reclamo fuera interrumpido por un ruidoso frisón oriental que decía "Und was ist mit Tee?" (¿Y qué pasa con el té?) en alemán. (¿Y qué pasa con el té?) con un estereotipado acento del norte de Alemania. La mayoría de los alemanes aún conocen esta frase, aunque no necesariamente su origen.

Chocolate caliente[editar]

Especialmente en invierno, a los alemanes les encanta su chocolate caliente (heiße Schokolade), que está muy extendido. El chocolate caliente en Alemania tiende a ser más o menos Zartbitter -es decir, agridulce- y en los establecimientos más gourmet puede ser bastante oscuro y amargo y sólo un poco dulce. Se suele servir con Schlag (nata fresca montada, también llamada Schlagsahne). Aunque suele servirse ya preparado, algunos cafés sirven un bloque de chocolate que uno mismo mezcla y funde en la leche caliente.

Agua[editar]

Muchos alemanes prefieren el agua con gas, aunque el agua normal también está muy extendida y va ganando popularidad poco a poco. Cuando pida Wasser en un restaurante o cafetería, normalmente le servirán una botella pequeña de agua mineral con gas, y si pide stilles Wasser le servirán la variante sin gas del mismo manantial. No se suele servir agua del grifo, y pedirla puede llevar a confusión.

El agua embotellada se vende en cualquier tienda que venda bebidas y los precios oscilan entre las económicas botellas de 19 céntimos (1,5 l) de marcas "sin nombre" hasta los varios euros de las lujosas marcas "premium". Sin embargo, no se gana mucho comprando las caras: La normativa es muy estricta y es difícil encontrar en las estanterías otra cosa que no sea agua mineral natural de alta calidad (Natürliches Mineralwasser).

La mayoría de la gente compra el agua embotellada en cajas de 12 botellas reutilizables o en paquetes de 6 botellas de un solo uso, todas las cuales incluyen un depósito retornable (véase la sección sobre "Pfand" más arriba). Cuando compres agua en un supermercado, asegúrate de que sabes distinguir entre agua sin gas (ohne Kohlensäure) y con gas (mit Kohlensäure); a veces no está claro, a menos que leas el pequeño texto de la contraetiqueta. Para complicar aún más las cosas, el agua con gas suele venderse en dos grados: una con más CO2 (llamada spritzig o clásica) y otra con menos CO2 (llamada media).

Vino[editar]

Algunos alemanes son tan apasionados de sus vinos (Wein) como otros de su cerveza. Las similitudes no acaban aquí; ambos productos suelen ser producidos por pequeñas empresas, y los mejores vinos se consumen localmente. La producción de vino tiene una historia de 2.000 años en Alemania, como puede comprobarse en el Rheinisches Landesmuseum de Tréveris, aunque, por supuesto, en aquella época se trataba de un asentamiento romano. La insolación es el factor limitante para la producción de vinos en Alemania y, por lo tanto, la producción de vino se limita al sur. El vino blanco desempeña un papel principal en la producción vinícola, pero algunas zonas producen vinos tintos (Ahr, Baden Württemberg). Los vinos blancos se producen a partir de uvas Riesling, Kerner y Müller-Thurgau (hay muchas más), y producen vinos generalmente frescos y afrutados. Los vinos alemanes pueden ser ricos en acidez y bastante refrescantes. En general, se acepta que las uvas Riesling producen los mejores vinos alemanes, pero exigen mucho sol y crecen mejor en zonas muy expuestas, como el Mosela, Rheingau, Bergstraße, Kaiserstuhl y Pfalz.

Alemania es conocida por su vino de hielo (Eiswein), en el que las uvas se dejan congelar en las viñas antes de ser vendimiadas. Las variedades alemanas de vino de hielo suelen ser menos dulces que sus homólogas canadienses.

La mejor manera de conocer los vinos es ir al lugar donde se cultivan y probarlos in situ. Esto se llama "Weinprobe" y suele ser gratuito, aunque en las zonas turísticas hay que pagar una pequeña cantidad.

Los buenos vinos suelen ir acompañados de buena comida, así que puede visitarlos con hambre y sed. Las llamadas Straußenwirtschaft, Besenwirtschaft o Heckenwirtschaft son pequeñas "tabernas" o jardines donde un viticultor vende su propio vino, normalmente acompañado de pequeñas comidas como bocadillos o queso y jamón. Normalmente, sólo abren en verano y otoño, y no más de 4 meses al año (debido a la normativa legal).

Como a veces están en los viñedos o en las callejuelas, no siempre son fáciles de encontrar, así que lo mejor es que pregunte a un lugareño por el próximo (o mejor) Straußenwirtschaft que conozca.

Dormir[editar]

Alemania ofrece casi todas las opciones de alojamiento: hoteles, pensiones, albergues y campings. También puede alojarse con miembros de una red de intercambio de hospitalidad.

Los colchones alemanes tienden a situarse en un término medio en cuanto a firmeza, frente a los afelpados estadounidenses y los duros japoneses. La ropa de cama suele ser sencilla: una sábana para cubrir el colchón, un edredón por persona (Decke, muy agradable si duermes con alguien que tiende a acaparar las mantas, pero a veces un poco holgado alrededor de los dedos de los pies para la gente alta) y una enorme almohada cuadrada de plumas, que puedes moldear de la forma que te plazca. Hacer la cama por la mañana lleva unos segundos: dobla el Decke en tres con un rápido movimiento de las muñecas, como si fuera a dormir en tu lugar mientras estás fuera, y coloca la almohada en la parte superior de la cama.

Hoteles[editar]

La mayoría de las cadenas hoteleras internacionales tienen franquicias en las principales ciudades alemanas, y existe una gran variedad de hoteles locales. Todos los hoteles de Alemania están clasificados por estrellas (de 1 a 5 estrellas). Las clasificaciones se realizan de forma independiente, por lo que suelen ser fiables, pero en algunos casos pueden basarse en inspecciones bastante anticuadas. La tarifa siempre incluye el IVA y suele ser por habitación. Los precios varían considerablemente según la ciudad (Múnich y Fráncfort son las más caras).

Hay muchas cadenas hoteleras "económicas", como Motel One o Ibis, tanto en las afueras como en el centro de la mayoría de las ciudades, que suelen ser bastante nuevas o renovadas y sorprendentemente agradables para su precio. Para los que viajan en coche, al igual que en Francia, Alemania cuenta con una densa red de hoteles Ibis Budget en las afueras de las ciudades, cerca de las autopistas, que ofrecen una experiencia hotelera realmente básica a precios que pueden competir con los de los albergues.

En el otro extremo de la escala, Alemania cuenta con numerosos hoteles de lujo. La penetración en el mercado de las cadenas hoteleras es alta. Entre las marcas locales se encuentra Kempinski (una marca mundial de ultralujo), mientras que Dorint y Lindner gestionan hoteles de negocios de lujo. La mayoría de las cadenas hoteleras mundiales tienen una sólida presencia, con Accor (Sofitel, Pullman, Novotel y Mercure) a la cabeza.

No es un tópico que los hoteles alemanes ofrezcan calidad y una experiencia predecible. Puede que no le mimen si el folleto no lo dice, pero es muy raro que su experiencia sea realmente mala. Además, el turismo nacional alemán está bastante orientado a las familias, por lo que no debería tener problemas para encontrar hoteles familiares con camas supletorias en las habitaciones, a menudo en forma de litera, y comodidades para los más pequeños.

Cuando el nombre de un hotel contiene el término "Garni", significa que el desayuno está incluido. Así que puede haber un buen número de hoteles cuyo nombre contenga "Hotel Garni" en una ciudad; cuando pregunte cómo llegar, mencione el nombre completo del hotel y no sólo "Hotel Garni".

Bed & Breakfast[editar]

Los B&B ("Pensionen" o "Fremdenzimmer") (normalmente) ofrecen menos comodidades que los hoteles a precios más baratos. La ventaja es que es probable que conozca a alemanes y se familiarice con el modo de vida alemán. Un cartel que diga "Zimmer frei" indica que hay una habitación libre en un B&B.

Hostels[editar]

Los albergues ofrecen alojamiento sencillo y económico, principalmente en habitaciones compartidas. Son buenos lugares para conocer a otros viajeros. En Alemania, como en muchos otros países, existen dos tipos: albergues juveniles internacionales y albergues independientes.

Los albergues juveniles internacionales ("Jugendherbergen") son propiedad y están gestionados por la asociación "Deutsches Jugendherbergswerk" (DJH), que forma parte de la red Hostelling International (HI). Hay más de 600 albergues repartidos por toda Alemania, en ciudades grandes y pequeñas y en el campo. No sólo se alojan viajeros individuales, sino también grupos escolares y otros grupos de jóvenes. Para dormir allí, tienes que ser o hacerte socio de una organización de albergues juveniles que pertenezca a la red HI.

Encontrarás información detallada sobre ésta y sobre cada uno de sus albergues en la página de DJH. Por lo general, basta con rellenar un carné y pagar unos euros más por noche. En general, la ventaja de estos lugares es que suelen servir un desayuno tipo bufé sin cargo adicional, aunque no es una regla absoluta. Sin embargo, la calidad suele ser inferior a la de los albergues privados, y muchos no ofrecen buenas oportunidades para socializar.

Los albergues independientes de gestión privada empiezan a ser una alternativa atractiva por un precio similar. Ya existen más de 60 en Alemania, y cada año abren más. Se encuentran en las grandes ciudades, sobre todo en Berlín, Múnich, Dresde y Hamburgo. Sólo unos pocos están en el campo. Dirigidos a veces por antiguos viajeros, los albergues se abstienen de tener normas estrictas. Sobre todo los pequeños suelen ser lugares donde uno se siente como en casa. Muchos son conocidos por su ambiente festivo y animado, y pueden ser una excelente manera de conocer a otros viajeros.

No es necesario ser miembro de alguna organización para alojarse allí. Aproximadamente la mitad de los albergues se han organizado en una "Red de Mochileros de Alemania", que proporciona una lista de sus albergues miembros. Por supuesto, las agencias internacionales de reserva de habitaciones como Hostelsclub, Hostelworld y Hostelbookers también son buenos recursos, y ofrecen a los viajeros la posibilidad de dejar reseñas. A & O Hostels/Hotels cuenta con varios albergues de calidad en el centro de las ciudades alemanas y ofrece una interesante mezcla de alojamiento en albergues y hoteles, normalmente para jóvenes y familias.

Campings[editar]

n Alemania hay innumerables campings. Varían considerablemente en cuanto a infraestructura y nivel. El ADAC, el club automovilístico alemán, ofrece una excelente guía de la mayoría de los campings alemanes.

Algunos viajeros simplemente montan sus tiendas en algún lugar del campo. En Alemania esto es ilegal (excepto en Mecklemburgo-Pomerania Occidental), a menos que se cuente con el permiso del propietario. En la práctica, a nadie le importa, siempre que seas discreto, pases una sola noche y te lleves la basura. Tenga cuidado con los cotos de caza y los campos de prácticas militares, pues podría correr el riesgo de que le dispararan.

Seguridad[editar]

Alemania es un país muy seguro con índices de delincuencia bajos y el Estado de Derecho se aplica estrictamente.

Los delitos violentos (asesinatos, robos, violaciones, agresiones) son muy escasos en comparación con la mayoría de los países. Por ejemplo, la tasa de asesinatos en 2010 fue de 0,86 casos por cada 100.000 habitantes -significativamente inferior a la del Reino Unido (1,17), Australia (1,20), Francia (1,31), Canadá (1,81) y Estados Unidos (5,0)- y sigue disminuyendo. Los carteristas pueden ser a veces un problema en las grandes ciudades o en acontecimientos con gran afluencia de público. La mendicidad no es infrecuente en algunas grandes ciudades, pero no en mayor medida que en la mayoría de las grandes urbes, y rara vez se encontrará con mendigos agresivos.

Si se aloja en determinadas zonas de Berlín o Hamburgo en torno al 1 de mayo (Día del Trabajo), espere manifestaciones que con frecuencia degeneran en enfrentamientos entre la policía y una minoría de los manifestantes. Tome las precauciones habituales y lo más probable es que no encuentre ningún delito durante su estancia en Alemania.

Emergencias[editar]

El número de emergencia nacional para la policía, los bomberos y los servicios de rescate es el 112 (igual que en todos los países de la UE) o el 110 sólo para la policía. Estos números pueden marcarse gratuitamente desde cualquier teléfono, incluidas cabinas telefónicas y teléfonos móviles (se necesita tarjeta SIM).

Si va a informar de una emergencia, siga las pautas habituales: mantenga la calma e indique su ubicación exacta, el tipo de emergencia y el número de personas implicadas. No cuelgues hasta que el operador haya recibido toda la información necesaria y finalice la llamada.

Hay teléfonos de emergencia naranjas repartidos por las principales autopistas. Puede encontrar el teléfono SOS más cercano siguiendo las flechas de los postes reflectantes situados al borde de la carretera.

Las ambulancias (Rettungswagen) se pueden llamar a través del número nacional gratuito de emergencias 112 y le ayudarán independientemente de las cuestiones relacionadas con el seguro. Si se necesita un médico de urgencias (Notarzt), normalmente llegará en un vehículo aparte. Todos los hospitales (Krankenhäuser), excepto los privados más pequeños, disponen de salas de urgencias 24 horas capaces de atender todo tipo de problemas médicos.

Racismo[editar]

La inmensa mayoría de los visitantes extranjeros nunca se enfrentará a problemas de discriminación racial o racismo abiertos en Alemania. Prácticamente todas las ciudades alemanas son de las más cosmopolitas y multiétnicas del mundo, con grandes comunidades de personas de todos los continentes y religiones.

Las manifestaciones públicas de antisemitismo manifiesto están estrictamente prohibidas por leyes que se cumplen a rajatabla. La mayoría de los alemanes son también muy conscientes y se avergüenzan de la carga histórica de la época nazi y suelen ser abiertos de mente y tolerantes con los extranjeros. Los visitantes no blancos pueden recibir alguna mirada recelosa ocasional en las zonas rurales, pero no en mayor medida que en otros países con una población predominantemente blanca.

Esta situación general puede ser diferente en algunas zonas predominantemente rurales de Alemania Oriental, incluidas las afueras de algunas ciudades con mayores niveles de desempleo y barrios de gran altura, por ejemplo, "Plattenbau".

Pueden producirse incidentes de comportamiento racista con unos pocos incidentes de violencia. La mayoría de ellos ocurren por la noche, cuando grupos de "neonazis" borrachos o algunos grupos de inmigrantes pueden buscar problemas, y víctimas solitarias, en el centro de las ciudades o cerca de las estaciones de transporte público. También pueden afectar a visitantes extranjeros, personas sin hogar, alemanes occidentales y personas con aspecto alternativo, como punks y góticos.

Policía[editar]

Los agentes de la Policía alemana (Polizei) son siempre serviciales, profesionales y dignos de confianza, pero suelen ser bastante estrictos a la hora de hacer cumplir la ley, por lo que no hay que esperar que se hagan excepciones con los turistas. Cuando trate con la policía, mantenga la calma, sea cortés y evite los enfrentamientos. La mayoría de los policías entienden al menos un inglés básico o tienen colegas que lo hacen.

Los uniformes y coches de policía son azules. El verde solía ser la norma, pero todos los estados y la policía federal han hecho la transición a uniformes y coches azules para cumplir la norma de la UE. Este proceso está casi terminado, sólo muy pocos vehículos siguen siendo verdes.

Los policías son empleados de los estados excepto en aeropuertos, estaciones de tren y pasos fronterizos, que están controlados por la policía federal (Bundespolizei). En las ciudades medianas y grandes, la policía local (llamada Stadtpolizei, kommunale Polizeibehörde u Ordnungsamt) tiene algunos derechos policiales limitados y, en general, es responsable de las cuestiones de tráfico.

Los estados tienen un margen de maniobra bastante amplio en lo que respecta a la policía y sus tácticas y, como la mayoría de la policía es estatal, existe una marcada diferencia entre los estados urbanos de izquierdas, como Berlín, y los estados conservadores del sur, como Baviera.

A grandes rasgos, la policía del norte tiende a ser más indulgente y tolerante con los pequeños comportamientos indebidos, mientras que la del sur muestra más presencia y es más estricta con las normas, aunque en Berlín también te pueden multar por cruzar la calle imprudentemente.

Los únicos casos importantes de violencia policial contra los ciudadanos (o viceversa) ocurren durante manifestaciones y partidos de fútbol, pero eso se nota en el excesivo número de antidisturbios y policías montados que patrullan. No es aconsejable hablar con la policía durante manifestaciones políticas o partidos de fútbol, ya que pueden construir un caso de "Landfriedensbruch" (alteración del orden público) durante tales eventos por motivos bastante endebles, a veces tergiversando lo que has dicho. La policía va armada, pero casi nunca usa sus armas y nunca contra personas desarmadas.

Como las armas de fuego son difíciles de conseguir y el permiso para llevarlas en público es prácticamente inaudito, la policía no suele pensar que nadie va armado a menos que el sospechoso blande un arma y, por tanto, es poco probable que dispare a alguien que se mete la mano en el bolsillo o similar.

Si te detienen, tienes derecho a tener un abogado. Los extranjeros también tienen derecho a ponerse en contacto con su embajada respectiva para pedir ayuda. Nunca estás obligado a hacer una declaración que pueda incriminarte a ti mismo (o a alguien relacionado contigo por sangre o matrimonio) y tienes derecho a permanecer en silencio.

Espere a que llegue su abogado y hable primero con él. Si no tienes abogado, puedes llamar a tu embajada o el funcionario de justicia local te designará un abogado (si el presunto delito es lo bastante grave).

Si eres víctima de un delito (por ejemplo, robo, agresión o hurto en la vía pública) y saludas a un coche patrulla o a un agente que se aproxima, no es raro que los agentes te ordenen (a veces con mucha dureza: "Einsteigen") que entres en el asiento trasero del coche patrulla. Esta es una acción para iniciar una persecución instantánea para identificar y detener al sospechoso. En este caso, recuerde que usted no está bajo arresto, sino para ayudar a los agentes a hacer cumplir la ley y tal vez recuperar su propiedad.

La policía alemana tiene rangos, pero no son muy aficionados a ellos; muchos alemanes no conocerán los términos adecuados. No intente determinar la antigüedad contando las estrellas en los hombros de los agentes para elegir al agente al que se dirigirá, ya que ese comportamiento puede considerarse una falta de respeto. Hable con cualquier oficial y responderá a sus preguntas o le remitirá al oficial al mando.

Prostitución[editar]

La prostitución es legal y está regulada en Alemania.

Todas las grandes ciudades tienen un barrio rojo con bares autorizados, go-gos y servicios de acompañantes. Los tabloides están llenos de anuncios e Internet es la principal base de contactos. Los burdeles no son necesariamente fáciles de detectar desde la calle (fuera de los barrios rojos) para evitar acciones legales por parte de los vecinos. Hamburgo, Berlín, Fráncfort y Colonia son las ciudades más conocidas por su actividad en estos lugares.

Los vehículos de recreo aparcados junto a la carretera en los bosques a lo largo de la Bundesstraßen (autopista federal en alemán), con una luz roja en la ventanilla delantera y quizá una mujer ligera de ropa en el asiento del copiloto, son con toda probabilidad prostitutas que solicitan clientes.

Debido a la proximidad de Alemania con Europa del Este, se han producido varios casos de trata de seres humanos e inmigración ilegal. La policía hace redadas periódicas en los burdeles para mantener este negocio dentro de sus límites legales, y comprueba los documentos de identidad de trabajadores y clientes.

Drogas[editar]

Los mayores de 16 años pueden comprar alcohol. Sin embargo, las bebidas destiladas y las bebidas mezcladas con éstas (incluidos los populares "Alcopops") sólo pueden adquirirse a partir de los 18 años. No es ilegal que los más jóvenes beban, pero sí lo es permitirles beber en los locales. Los jóvenes de 14 años o más pueden beber bebidas fermentadas en presencia y con permiso de su tutor legal. Si la policía observa que un menor bebe, puede recogerlo, confiscarle las bebidas y enviarlo a casa en presencia de un agente.

Está permitido fumar en público a partir de los 18 años. Las máquinas expendedoras de cigarrillos exigen un "justificante de edad" válido, lo que en la práctica significa que se necesita una tarjeta bancaria alemana o un permiso de conducir (europeo) para utilizarlas.

La situación de la marihuana puede ser confusa. El Tribunal Constitucional dictaminó que la posesión para "uso personal", aunque sigue siendo ilegal, no debe perseguirse. Alemania es un Estado federal, por lo que la interpretación de esta sentencia corresponde a las autoridades estatales. De hecho, a veces se presentan cargos incluso por cantidades ínfimas, lo que te causará muchos problemas independientemente del resultado. Por regla general, los estados del norte tienden a ser más liberales, mientras que en el sur (especialmente en Baviera), incluso cantidades insignificantes se consideran ilegales. Los funcionarios de aduanas también son conscientes de que se puede comprar marihuana legalmente en los Países Bajos y por eso establecen controles fronterizos regulares (también dentro de los trenes), ya que la importación de marihuana está estrictamente prohibida.

Aunque te libres de los cargos, las autoridades pueden causarte diferentes problemas, como la retirada del carné de conducir, y si tienes más de unos gramos, serás procesado en cualquier caso. La droga será confiscada en todos los casos.

Todas las demás drogas recreativas (como el éxtasis) son ilegales y su posesión dará lugar a procesamiento y, como mínimo, a antecedentes policiales.

Se han cometido delitos con drogas de violación, así que, como en cualquier otra parte del mundo, ten cuidado con las copas abiertas.

Armas[editar]

Algunos tipos de cuchillos son ilegales en Alemania: por ejemplo, las navajas de gravedad, las navajas mariposa, las navajas de nudillos y similares, así como la mayoría de las navajas de muelle. La tenencia de otros cuchillos que se utilizan como armas está restringida a mayores de 18 años.

Además de las anteriores, se consideran peligrosas las navajas con hoja fija de más de 12 cm, así como las navajas plegables con cerradura que puedan abrirse con una mano. Su mera posesión no es ilegal, pero no puede llevarlas encima en público a menos que tenga una razón válida para hacerlo. Por ejemplo, si sale a pescar, puede llevar un cuchillo de pesca en el cinturón. Un cuchillo de cocinero está bien en la cocina, pero si quiere transportarlo en el U-Bahn, debe guardarlo de forma segura. La defensa personal no es una razón válida para llevar un cuchillo de este tipo.

En la vida cotidiana, no es aconsejable llevar nada más que una navaja suiza normal sin una razón profesional obvia para hacerlo. Los alemanes lo considerarán muy grosero, ya que lo ven como un signo de agresividad. Mostrar una navaja (incluso doblada) puede hacer que los transeúntes llamen a la policía, que se tomará muy en serio la situación que se avecina.

Las armas de fuego están estrictamente controladas. Es prácticamente imposible llevar legalmente un arma en público a menos que se sea agente de la ley. Las armas de fuego "falsas" no pueden llevarse en público si se parecen a las armas reales. Las pistolas de CO2 y de aire comprimido son relativamente fáciles de adquirir. Si la policía le encuentra algún tipo de arma o arma de fuego, parecerá usted muy sospechoso.

Los arcos y las flechas no cuentan legalmente como armas, mientras que las ballestas sí, pero es seguro que la policía te detendrá llevando abiertamente cualquiera de las dos. La caza sólo es legal con armas de fuego o empleando aves de presa y requiere una licencia con requisitos bastante estrictos por razones medioambientales y de bienestar animal. Además, los nunchakus, incluso los blandos, son ilegales en Alemania.

Fuegos artificiales[editar]

Evite traer fuegos artificiales a Alemania, sobre todo de fuera de la UE. Incluso traerlos puede ser delito. Los fuegos artificiales se utilizan tradicionalmente en Nochevieja. La mayoría de los fuegos artificiales "de verdad" (marcados como "Klasse II") sólo estarán disponibles a finales de año; sólo podrán utilizarlos los mayores de 18 años el 31 de diciembre y el 1 de enero. Los realmente pequeños (marcados como "Klasse I") pueden ser utilizados durante todo el año por cualquier persona.

Viajeros LGBT[editar]

En general, Alemania es muy tolerante con la homosexualidad, y los políticos y famosos abiertamente gays se consideran cada vez más normales. No obstante, como en todos los países, algunos individuos pueden desaprobarla y algunas zonas son más tolerantes que otras, así que use el sentido común y esté atento al comportamiento de los lugareños que le rodean. En las ciudades pequeñas y en el campo, las muestras abiertas de homosexualidad deben ser limitadas.

Fauna salvaje[editar]

Hoy en día, los animales salvajes, aunque abundan, son en su mayoría muy tímidos, por lo que es posible que no llegue a ver muchos. Se han avistado algunos lobos en Sajonia y Pomerania y un oso en Baviera.

El animal más peligroso de los bosques alemanes es, con diferencia, el jabalí; en particular, las cerdas que llevan a sus crías no son para tomárselas a broma. Los jabalíes están acostumbrados a los humanos, ya que a menudo saquean los cubos de basura de pueblos y suburbios, y sus dientes pueden desgarrar grandes heridas. Incluso hay jabalíes en las afueras de ciudades como Berlín, donde se les puede encontrar buscando comida por la noche. Si un jabalí, sobre todo una madre con hijos pequeños, cree que eres una amenaza para él o su familia, te embestirá y puede herir gravemente o incluso matar a un humano adulto al embestir. No intentes huir de un jabalí a la carrera, camina lentamente en la dirección opuesta sin dejar de mirar al animal. Intenta subirte a un árbol si es posible.

La víbora cruzada venenosa puede suponer una amenaza (en la región alpina y las reservas naturales), aunque son poco frecuentes. No las provoques.

Los animales más infravalorados como peligrosos en los bosques alemanes son las garrapatas, ya que pueden transmitir enfermedades graves. La rabia también es una posibilidad remota - véase el apartado sobre enfermedades más abajo.

Natación[editar]

Muchos lagos y ríos, así como el Mar del Norte y el Mar Báltico, suelen ser seguros para nadar. No obstante, aunque en la mayoría de las masas de agua no haya contaminantes potencialmente mortales, haría muy bien en informarse sobre la normativa local. Si tiene intención de bañarse en un río grande, hágalo como mucho en los lugares de baño oficiales. Mantente alejado de estructuras (las centrales eléctricas pueden provocar corrientes que no ves desde la superficie) en el río o que lleguen desde la orilla al río, y también aléjate de la trayectoria de los barcos. Tanto las estructuras como los barcos, aunque parezcan inofensivos o estén lejos, pueden crear grandes succiones bajo el agua. Tenga especial cuidado con los niños.

Si tiene intención de bañarse en el Mar del Norte, infórmese sobre los horarios de las mareas y las condiciones meteorológicas: quedar atrapado por una marea puede ser fatal, perderse en la niebla, también. Practicar senderismo en el Wattenmeer sin un guía local es extremadamente peligroso. En el Mar Báltico, en cambio, prácticamente no hay mareas.

Salud[editar]

Atención sanitaria[editar]

Si tiene un problema médico no urgente, puede elegir entre cualquier médico local. El sistema de salud alemán permite que los especialistas dirijan su propia consulta, así que normalmente podrá encontrar todas las disciplinas desde odontología hasta neurología, de guardia a una distancia razonable. En regiones remotas, para encontrar un médico puede ser necesario desplazarse hasta la ciudad más próxima, pero es posible llegar gracias a la buena infraestructura alemana. Los médicos de familia suelen describirse a sí mismos como "Allgemeinmediziner", es decir, "médico general".

Medicamentos[editar]

Las farmacias se llaman "Apotheke" y están marcadas con una gran "A" roja. En ellas se adquieren medicamentos con receta y medicamentos de venta libre, como aspirinas, antiácidos y jarabe para la tos. No los encontrará en las tiendas de ultramarinos, ni en una "Drogerie" como dm, Rossmann o Müller: estas "droguerías" sólo pueden venderle cosas como vitaminas, infusiones de hierbas y remedios tradicionales.

Puede haber una diferencia de precio significativa entre los medicamentos de marca y los genéricos equivalentes con los mismos principios activos, por lo que puede merecer la pena pedir un "Generikum". Los antibióticos y algunos otros medicamentos de libre dispensación en otros países necesitan receta en Alemania.

El personal de una Apotheke está bien formado, y es obligatorio que haya al menos una persona con titulación universitaria en farmacia disponible en cada Apotheke durante las horas de apertura. Un farmacéutico alemán está cualificado para ofrecer asesoramiento sobre medicamentos. Fuera del horario de apertura habitual, al menos una farmacia de la zona permanecerá abierta en todo momento (normalmente una distinta cada día), y todas las farmacias colocarán el nombre y la dirección de la farmacia de guardia en el escaparate.

Seguro de enfermedad[editar]

Los ciudadanos de la Unión Europea afiliados a cualquier seguro sanitario público pueden obtener una Tarjeta Sanitaria Europea. La tarjeta la expide su proveedor de seguros y le permite utilizar el sistema sanitario público de cualquier país de la UE, incluida Alemania.

Si es de fuera de la UE o tiene un seguro médico privado, compruebe si su seguro es válido en Alemania. Si no es así, contrate un seguro médico de viaje; la sanidad alemana es cara.

Los seguros extranjeros, aunque cubran viajes al extranjero, pueden no ser aceptados por los hospitales locales. En cualquier caso algo urgente, le atenderán primero y le pedirán el seguro o le presentarán la factura después.

Agua potable[editar]

El agua del grifo o potable (Leitungswasser) es de excelente calidad y puede consumirse sin problemas. No tiene sabor a cloro y, a menudo, el agua del grifo es de mejor sabor y calidad que el agua embotellada en otros lugares del planeta. Sin embargo, en algunas regiones, el agua del grifo tiene un elevado contenido en nitratos y no debe ser consumida por mujeres en las primeras fases del embarazo durante un periodo prolongado.

Cualquier fuente pública de agua no potable debe estar claramente señalizada con las palabras "kein Trinkwasser" o un símbolo que muestre un vaso de agua atravesado por una línea diagonal. Puede encontrarlos, por ejemplo, en aseos públicos, en aviones o trenes o en fuentes decorativas. Si no hay ninguna señal y el entorno no indica lo contrario, es seguro suponer que el agua es apta para el consumo humano.

Enfermedades[editar]

En general, Alemania es una zona de bajo riesgo de enfermedades infecciosas. Sin embargo, dos enfermedades transmitidas por garrapatas se han convertido en una preocupación creciente. En algunas partes de Alemania existe un riesgo (bajo) de contraer encefalitis transmitida por garrapatas. Especialmente en el sur, se aconseja la vacunación si tiene previsto realizar actividades al aire libre. La enfermedad de Lyme es frecuente en todo el país y no se dispone de vacunación. Por ello, después de pasar tiempo en la naturaleza, es aconsejable revisar a fondo el cuerpo en busca de garrapatas. La ropa larga y los repelentes químicos pueden ofrecer cierta protección adicional, pero no se debe confiar en ellos para actividades como el senderismo o la búsqueda de setas.

Aseo[editar]

Orinar o incluso defecar en público es ilegal. Sin embargo, puede resultar sorprendentemente difícil localizar un aseo público cuando se necesita. Suelen indicarse con las letras WC o pictogramas. Las puertas de las instalaciones separadas por sexo pueden llevar las letras "H" (Herren; caballeros) o "D" (Damen, señoras). Los aseos públicos rara vez son gratuitos. A veces hay que ser cliente del lugar al que están unidos, a veces hay un encargado y un "plato de propinas" para que te sientas culpable y pagues un dinero que puede o no entregarse al personal de limpieza. Pero una de las formas más comunes de cobrarte es el sistema Sanifair, por el que pagas una cantidad de dinero y obtienes un vale por una cantidad inferior (75 céntimos de pago, 50 céntimos de valor) que puedes canjear por productos en las tiendas adyacentes (y en otras), a menudo sujeto a un montón de condiciones. Desde 2022, este modelo se está eliminando progresivamente en favor del "principio 1:1:1", según el cual pagas 1 euro, obtienes un vale por 1 euro, pero solo puedes utilizar 1 vale por producto comprado.

Los aseos de trenes, aviones y autobuses siguen siendo gratuitos, pero los clientes suelen dejarlos en un estado repugnante y no siempre hay alguien que los limpie. Los establecimientos de comida rápida y las recepciones de los hoteles suelen ser una buena opción, y las gasolineras suelen ofrecer instalaciones previa solicitud de una llave. Los centros comerciales (Globus, Kaufland, Real, MediaMarkt, etc.) o las ferreterías (Bauhaus, Hagebau, Hela, Hornbach, Obi, etc.) también disponen de aseos para clientes, que en la mayoría de los casos pueden utilizarse gratuitamente. Aldi, Lidl o Netto no suelen tener aseos. Por último, aunque estos aseos públicos no se anuncian específicamente, en horario de oficina, los edificios públicos como juzgados, ayuntamientos, hospitales, iglesias o escuelas suelen tener un aseo "público"/no para el personal bastante fácil de encontrar.

Respetar[editar]

Cultura[editar]

Los alemanes se han ganado la reputación de ser rígidos y estrictos con las normas, pero también trabajadores y eficientes. Si le pillan infringiendo las normas o le ven haciendo algo mal, alguien se lo señalará enseguida. La principal excepción en Alemania parecen ser los límites de velocidad. Una acción típicamente alemana es esperar en un semáforo en rojo a las 02:00 con todas las calles vacías.

Y lo que es más importante, el sentido alemán de la "cortesía" difiere significativamente del concepto angloamericano de comentarios corteses, charlas triviales y corrección política. Los alemanes valoran mucho la honradez, hablar claro, saber aceptar las críticas y, en general, no hacer perder el tiempo a los demás. Por ejemplo, mientras que en la anglosfera la respuesta a "¿Cómo le va el día?" es una cortesía estándar como "Me va muy bien", los alemanes se sienten obligados a responder con sinceridad cuando se les pregunta. En consecuencia, las reuniones de negocios suelen carecer de cháchara introductoria. Los alemanes son comunicadores directos y rara vez dudan en exponer sus ideas. Dicho esto, tienden a comunicar sus pensamientos con tacto y respeto. Trate de no ofenderse o molestarse por la forma de hablar de los alemanes; la mayoría de ellos rara vez pretenden ofenderle o insultarle de alguna manera. Los alemanes prefieren ir al grano y no andarse con rodeos.

Cuando los alemanes se presentan, a menudo se limitan a decir su apellido, por lo que usted debe llamarlos "Sr./Sra...". Los alemanes no esperan que utilices las palabras alemanas "Herr" (hombre) y "Frau" (mujer) cuando hablas en inglés. El título "Fräulein" para una mujer soltera se considera anticuado o incluso sexista hoy en día, así que limítese a "Frau".

El uso inmediato del nombre de pila puede considerarse despectivo, dependiendo de la situación. Por supuesto, hay diferencias entre los jóvenes y los mayores. Como norma general, debe considerar el uso del apellido y del pronombre formal Sie como una muestra de respeto amistoso. A diferencia de muchos otros países occidentales, en el lugar de trabajo es costumbre que los compañeros se dirijan entre sí por su apellido y el Sie. Lo mismo ocurre con los colegas que se conocen desde hace tiempo. Si toman una copa juntos, es posible que le ofrezcan el Du no formal y que llame a su colega por su nombre de pila. También puedes ofrecérselo tú mismo, pero podría considerarse una faux-pas hacerlo si eres claramente más joven o de "rango inferior". La cultura de las start-ups suele valorar la informalidad y se dirigirá a cada empleado con Du, y hay algunas organizaciones en las que sus miembros se dirigen entre sí con Du desde el siglo XIX, entre ellas partidos de izquierdas como el SPD, los ferroviarios o el movimiento Scout. Aun así, ser demasiado formal utilizando "Sie" es prácticamente siempre la opción "más segura" y decir "Du" a un policía de servicio puede incluso acarrear una multa.

La palabra alemana Freund significa en realidad amigo íntimo, o "novio". Puede que alguien a quien conozcas desde hace años no se refiera a ti como Freund, sino como Bekannter (un conocido).

También hay un fuerte deseo de llegar a acuerdos y compromisos mutuos. En cuanto a la infame eficiencia: Los alemanes son los primeros del mundo en vacaciones (con una media de 30 días de vacaciones pagadas al año, sin contar los días festivos), al tiempo que mantienen una de las tasas de productividad más altas del planeta.

A pesar de la creencia popular, los alemanes tienen sentido del humor, aunque a menudo se expresa de forma diferente a como se hace en los países anglófonos. Si se está rodeado de gente, se sabe bien que el sarcasmo y la ironía son tipos de humor muy comunes. Los juegos de palabras también son populares, como en los países anglófonos. Sin embargo, el humor no es el enfoque por defecto del mundo, por lo que una ocurrencia en la situación equivocada puede provocar miradas de desaprobación o simplemente no ser entendida como una broma.

Puntualidad[editar]

Los alemanes tienen fama de ser muy puntuales. En contextos oficiales y profesionales (cuando se hacen negocios), la puntualidad no se considera una cortesía, sino una condición previa para las relaciones futuras. Como en la mayoría de los países, se espera que uno llegue puntual a una reunión de negocios, a menos que pueda dar una buena razón en su defensa (por ejemplo, estar atrapado en un atasco imprevisible). Se considera una cortesía llamar a los demás participantes si parece que se va a retrasar, aunque todavía haya posibilidades de llegar a tiempo. Los retrasos habituales se consideran una falta de respeto hacia los demás participantes. Un tren que llega tarde se considera un signo de degradación de la sociedad, lo cual es un poco molesto.

En las relaciones personales, la importancia concedida a la puntualidad puede variar de un individuo a otro. Siempre es más seguro ser puntual que llegar tarde, pero el tema puede ser negociable: si no se está seguro, basta con preguntar "¿es importante para ti la puntualidad?". La puntualidad también depende del entorno: en un ambiente universitario, por ejemplo, se toma mucho menos en serio. En el caso de las invitaciones privadas a domicilio, puede incluso considerarse más educado llegar entre 5 y 15 minutos tarde para no avergonzar al anfitrión en caso de que no esté todo preparado.

Comportamiento público[editar]

Alemania, especialmente la Alemania urbana, es bastante tolerante y tu sentido común debería bastarte para no meterte en líos.

Beber alcohol en público no está prohibido e incluso es algo habitual en el extremo occidental (Colonia y la cuenca del Rin-Ruhr). En algunas grandes ciudades (como Colonia), existen leyes locales que, en teoría, tipifican como delito el consumo de alcohol en público, sancionable con una multa de decenas de euros; estas leyes rara vez se aplican a los turistas, excepto en los casos en que la bebida provoca un comportamiento alborotado. Estas leyes han sido impugnadas con éxito ante los tribunales en varios lugares. Comportarse de forma agresiva o alterar el orden público le valdrá una conversación con la policía alemana y posiblemente una multa u orden de marcharse, independientemente de si está borracho o completamente sobrio.

Tenga especial cuidado en comportarse respetuosamente en los lugares de culto y en los que ostentan la dignidad del Estado, como los numerosos monumentos conmemorativos de la guerra y el Holocausto, los parlamentos y otros lugares históricos. En algunos de estos lugares hay un reglamento interno (Hausordnung) que prohíbe comportamientos irrespetuosos o perturbadores. Estas normas pueden ir desde prohibiciones de sentido común de hacer fotos durante ceremonias religiosas hasta cosas que pueden parecerle extrañas, como la prohibición de que los hombres lleven las manos en los bolsillos. Debe estar atento a estas señales y obedecer las normas. Otra señal muy común es la que dice Eltern haften für ihre Kinder (los padres son responsables de sus hijos). Esto es un recordatorio de que los alemanes creen que los niños deben ser niños, y también que los padres deben supervisarlos, para que nadie se haga daño y nada se rompa. Si su hijo se porta mal y accidentalmente derrama o rompe algo en una tienda, por lo general tendrá que pagar por ello.

Insultar a otras personas está prohibido por la legislación alemana y, si es procesado, puede ser castigado con penas de cárcel y multas elevadas. No es habitual que se presenten cargos, pero aplique el sentido común en todos los casos. Insultar a un agente de policía siempre conlleva cargos.

En las playas alemanas, las mujeres pueden bañarse en topless. El desnudo integral se tolera en la mayoría de las playas, aunque no es frecuente fuera de las numerosas zonas nudistas (denominadas "FKK" o "Freikörperkultur", literalmente cultura del cuerpo libre). Son especialmente comunes en la costa del mar Báltico de Alemania Oriental, debido a la gran popularidad del nudismo en la antigua RDA. También es posible ver nudistas en los parques públicos de Berlín y en el "Jardín Inglés" de Múnich. En la mayoría de las saunas, el nudismo es obligatorio y las sesiones mixtas son una práctica habitual. Un día de la semana suele ser sólo para mujeres.

Fumar[editar]

Las leyes sobre fumar en lugares públicos y otros espacios varían de un estado a otro. Como regla general, se tiende a prohibir fumar en cualquier lugar del interior a menos que esté explícitamente permitido, y a permitirlo en el exterior a menos que esté explícitamente prohibido. Las leyes se hacen cumplir estrictamente.

En general, está prohibido fumar en todos los restaurantes, cafés, pubs y similares. Algunos lugares pueden ofrecer zonas separadas para fumadores, pero es mejor informarse al hacer la reserva. Los fumadores deben salir a la calle si quieren encender un cigarrillo. En bares y restaurantes está muy aceptado que los clientes abandonen su mesa sin pagar la cuenta para salir a fumar y volver más tarde. Si está solo, diga al personal que va a salir a fumar y, si lleva bolso o abrigo, déjelo allí.

Está prohibido fumar en todos los medios de transporte público, incluidos los andenes (excepto en las zonas para fumadores, claramente señalizadas con la palabra Raucherbereich).

La ley dice que vapear no es fumar y, por tanto, no está afectado por la ley de no fumadores, pero la mayoría de la gente no lo sabe. Así que si te gusta a salvo, hacerlo como fumar y aceptar las normas comunes de no fumar también. Deutsche Bahn y otras empresas de transporte público estatales no permiten fumar en las estaciones (excepto en las zonas de fumadores), ni en su transporte público.

Ser un invitado[editar]

En general, los alemanes sólo te invitarán a su casa si esperan que aceptes la oferta. Los alemanes no entienden el "sí, quedemos alguna vez" que los estadounidenses utilizan a veces como una conversación sin sentido. Aunque los alemanes valoran la hospitalidad ("Gastfreundschaft", literalmente "amabilidad del huésped"), consideran que su cultura de la hospitalidad es más débil que la del mundo árabe, por ejemplo.

Cuando se es invitado, es ciertamente cortés llevar un pequeño regalo. Normalmente se preparan regalos consumibles, ya que a muchos alemanes no les gusta llenar su casa de baratijas con las que no saben qué hacer. Si se trata de una invitación en la que cabe esperar el consumo de alcohol, llevar una botella de vino o licor puede ser un buen regalo, y si le invitan los más jóvenes a una fiesta también puede llevar una caja de cerveza, aunque preferiblemente de una marca independiente más pequeña y de más categoría. Si puedes regalar algo relacionado con tu lugar de origen, mucho mejor: un capricho del extranjero prácticamente siempre despertará la curiosidad de tus anfitriones.

A los alemanes les gusta mantener su casa limpia y ordenada y es probable que "pidan disculpas por el desorden" aunque no lo haya. Esto implica que, por lo general, hay que dejar los zapatos en la entrada; en caso de duda, basta con preguntar. La mayoría de los anfitriones te proporcionarán Hausschuhe (literalmente "zapatos de casa") para que los lleves dentro. Cuando le inviten a casa de un alemán, puede esperar que le sirvan algún tipo de comida o bebida. Si tienes alguna alergia, alguna restricción religiosa o eres vegano o vegetariano, debes comunicarlo con antelación para evitar la vergüenza mutua de que te preparen un menú que no puedes o no quieres comer.

"Kaffee und Kuchen" ("café y tarta") es la comida alemana por excelencia de las tardes y es probable que cualquier invitación durante la tarde para una reunión informal conlleve eso. Si no toma café, suele ser posible sustituirlo por té o cacao.

Personas[editar]

Debido en parte a la larga época en que numerosos pequeños estados alemanes fueron soberanos de iure o de facto, Alemania tiene fuertes identidades regionales y un patriotismo local que puede referirse a una ciudad, un estado federal o una región dentro de un estado federal o traspasar las fronteras estatales. Aunque algunas fronteras estatales se trazan de forma bastante arbitraria, los estados son políticamente poderosos y muchos tienen su propio carácter único. Sin embargo, especialmente en las grandes ciudades y áreas metropolitanas, las diferencias culturales tradicionales entre las regiones se están disolviendo cada vez más.

La regla general es que la riqueza aumenta hacia el sur y el oeste: Las regiones más prósperas se encuentran en Baden-Württemberg y Baviera, mientras que la economía de muchos de los estados del este sigue rezagada. La ciudad más rica de Alemania y una de las diez regiones más ricas de Europa es Hamburgo, superando incluso a Múnich en este aspecto. El norte de Alemania se encuentra en la misma esfera cultural que Holanda y Escandinavia, y la comida y la arquitectura suelen ser más pragmáticas, sencillas y poco refinadas que en el sur, donde ha predominado el catolicismo. La capital, Berlín, es conocida por su diversidad cultural, su vida nocturna y su densidad de jóvenes artistas, por lo que atrae especialmente a jóvenes de todo el mundo.

Cuestiones delicadas[editar]

Segunda Guerra Mundial[editar]

Hay que tener mucho cuidado cuando se habla de la Segunda Guerra Mundial y de la Alemania nazi. La Alemania nazi fue una parte devastadora y trágica de la historia alemana y ha tenido un impacto duradero en el país y su gente.

Como viajero, es importante ser consciente de la turbulenta historia del país. Es posible que se encuentre con jóvenes especialmente dispuestos a hablarle de ella, deseosos de demostrarle lo lejos que ha llegado Alemania desde entonces.

Todos los lemas, símbolos y gestos de la época nazi (sobre todo el saludo nazi) están estrictamente prohibidos salvo en un contexto histórico con fines educativos, e incluso éstos están estrictamente regulados. Exhibirlos en público o compartir propaganda nazi es un delito penal, y los extranjeros no están exentos de esta ley. Si las autoridades sospechan que una persona tiene intenciones propagandísticas, puede enfrentarse a una multa de 500 euros y hasta tres años de cárcel. Aunque las esvásticas religiosas están exentas de esta norma, sigue siendo recomendable no exhibir el símbolo para evitar cualquier malentendido u ofensa.

Tampoco se debe cantar la primera estrofa (Deutschland, Deutschland über alles) del himno nacional alemán Deutschlandlied; actualmente sólo se utiliza la tercera estrofa como himno nacional alemán oficial. Aunque no está prohibida, la primera estrofa se utilizó como himno nacional durante la época nazi, y aún hoy se asocia fuertemente con el ultranacionalismo y los neonazis en Alemania.

Época de la República Democrática Alemana[editar]

En comparación con la época nazi, los alemanes tienen una actitud más abierta ante la división de Alemania en Este y Oeste tras la guerra. Los símbolos comunistas, las canciones de la RDA y otras galas relacionadas con la Alemania del Este circulan libremente (aunque son poco comunes en las zonas occidentales) y muchos sienten cierta nostalgia del país, de ahí el movimiento artístico y comercial "Ostalgie" (nostalgia del Este). Hay que tener cuidado al hablar de la policía secreta de Alemania Oriental (Stasi), ya que muchas personas del Este se vieron afectadas negativamente por el control de todos los aspectos de la vida por parte de esta organización, que mantuvo una extensa red de informadores por todo el país durante la época comunista. Aunque la división ya es cosa del pasado, aún quedan vestigios culturales que a menudo se conocen como el "muro mental" (Mauer in den Köpfen) y los dos últimos años parecen haber reforzado los estereotipos entre el Este y el Oeste. Cada vez se habla más abiertamente de los aspectos positivos de las políticas de la RDA, ya sea el uso más extendido del ferrocarril como medio de transporte o la comparativamente alta igualdad de género en el Este, pero las actitudes varían de una persona a otra y generalmente siguen el espectro político: los de derechas estarán menos inclinados a ver algo positivo en la RDA.

Rivalidades regionales[editar]

Muchos alemanes sienten un feroz apego por su región o incluso por su ciudad, y no es nada fuera de lo común oír a la gente hacer comentarios despectivos sobre un pueblo situado unos kilómetros más allá o incluso sobre un barrio diferente en grandes ciudades como Berlín. Aunque las supuestas razones de tales rivalidades varían, casi nunca son tan serias como parecen. Algunas de esas rivalidades se solapan con las deportivas (sobre todo el fútbol), pero incluso entonces sólo se acaloran cuando hay partido o alguien lleva el uniforme de uno de los equipos implicados. Aunque siempre es de agradecer que se digan cosas positivas sobre la ciudad o región en la que uno se encuentra, hay que andarse con pies de plomo a la hora de criticar otros lugares, aunque los lugareños parezcan hacerlo constantemente.

Tradicionalmente, las rivalidades regionales se extendían también a la religión: el norte y el este eran predominantemente luteranos, y el sur y el oeste, católicos romanos, aunque el cuius regio eius religio y la fragmentación de los territorios a principios de la Edad Moderna garantizaban que las zonas más católicas estuvieran al lado de las más luteranas o reformadas. Sin embargo, esta situación ha disminuido considerablemente en los tiempos modernos, ya que Alemania se ha transformado en una sociedad en gran medida laica, en la que los fieles asiduos a la iglesia son ahora minoría. La emigración laboral y la afluencia de refugiados (tras la II Guerra Mundial) también han hecho que pueblos antes homogéneos desde el punto de vista confesional sean mucho más mixtos. En general, los habitantes de la antigua Alemania Oriental comunista tienden a ser menos religiosos que los occidentales, porque el régimen comunista, oficialmente ateo, socavó la religión de diversas maneras. Las zonas luteranas también han tendido a secularizarse más rápidamente que las católicas, y Alemania Oriental era abrumadoramente luterana al final de la Segunda Guerra Mundial.

Próximo destino[editar]

Alemania es un excelente punto de partida para explorar el resto de Europa Occidental. Desde varias ciudades hay conexiones ferroviarias directas de alta velocidad que permiten llegar a las principales capitales europeas en un par de horas.

  • Desde el este es fácil llegar a Praga (República Checa) y Varsovia (Polonia).
  • Desde el suroeste, las ciudades francesas de Reims y París, así como el país y la ciudad de Luxemburgo, serían buenos primeros objetivos.
  • El TGV/ICE directo a París tiene parada en Estrasburgo, una encantadora ciudad fronteriza con influencia francesa y alemana por igual.
  • Bélgica y los Países Bajos desde el oeste, con Lovaina y Maastricht como primeras paradas recomendadas; y Dinamarca en el noroeste.
  • Desde el sur y el suroeste, hacia las montañas de Austria y Suiza, con Salzburgo y Lausana como lugares de visita obligada.
  • Por mar, en el noreste, pruebe el crucero por el mar Báltico para acceder a los países bálticos y nórdicos.

El aeropuerto de Fráncfort tiene conexiones directas con muchos de los principales aeropuertos del mundo.

Esta guía es considerada útil. Tiene información suficiente para llegar y algunos lugares para comer y dormir. Un aventurero podría usar esta información. Si encuentras un error, infórmalo o sé valiente y ayuda a mejorarlo.