
El quechua es la macrolengua de origen amerindio más hablada del continente americano. Fue utilizada a lo largo de todo el imperio incaico como lingua franca y actualmente es hablada en Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia, Chile y Argentina, con el estatus de lengua oficial en los cuatro primeros países.
Lingüísticamente es una familia aislada, pero con numerosos préstamos gramaticales del español. Se subdivide en cuatro variantes principales, el quichua ecuatoriano, el quechua central, el quechua chanca y el quechua cusqueño (presente hasta Argentina). Es importante aclarar que todas las lenguas quechuas difieren sobre todo en la pronunciación, por lo que es imprescindible tener presente la región a la que visites.
Comprender
[editar]Los orígenes del quechua primigenio no están muy claros. La teoría más aceptada sugiere que el protoquechua surgió en la costa central de lo que ahora es Perú. Luego se dividió por dos caminos, uno al norte y otro al sur. En esta etapa tuvo influencias del aimara temprano, lo que le dio algunos préstamos gramaticales. Los incas le darían un uso generalizado por todo su imperio hasta la llegada de los conquistadores españoles, quienes hicieron los primeros diccionarios quechua-español y aportaron muchas palabras al idioma. En esta etapa la lengua siguió dividiéndose hasta conformar las actuales variedades.
Guía de pronunciación
[editar]Para los hablantes de inglés y/o español, algunos sonidos son difíciles de pronunciar debido a que se producen de diferente forma. La gramática también es diferente. En la siguiente lista se da una guía para pronunciar algunos sonidos (tener en cuenta que se utiliza mucho más el quechua hablado, y casi nunca el escrito).
- a: Se pronuncia exactamente igual a la vocal a latina.
- ch: Tiene una ligera diferencia con la ch latina, se debe entrecerrar los dientes al momento de pronunciarla.
- chh: Es una ch aspirada, se debe forzar el roce del aire con la lengua y el paladar.
- ch´: Es una ch con un sonido explosivo final que se obtiene impulsando el aire entre la lengua y los alveolos hasta que pueda salir.
- h: El mismo sonido equivalente en el inglés, se pronuncia como una j aspirada.
- e/i: Este caso es especial. Aunque ambas vocales se pronuncian igual que sus equivalentes en el alfabeto latino, algunas variedades, como el quechua chanca, no utilizan la e en ninguna palabra, por lo que el significado de algunas de ellas es contextual. Otras variedades, como el quechua cusqueño, sí utilizan la e en ciertas palabras para distinguir conceptos.
- k: Se pronuncia exactamente igual a su equivalente en el alfabeto latino.
- kh: Es una k aspirada, al momento de pronunciar se debe rozar la corriente de aire saliente entre la lengua y el paladar posterior.
- k´ Es una k explosiva, se debe empujar el aire entre la lengua y el velo del paladar hasta que ceda.
- l, ll, m y n: Exactamente iguales a sus equivalentes en el alfabeto latino.
- ñ: Si eres hispanohablante, el sonido es el mismo; para los hablantes de otros idiomas, es una n con una i fusionada, como si ambos sonidos se pronunciaran a la vez.
- p: En algunos dialectos, este sonido es aspirado en algunas palabras, pero en general es equivalente al latino.
- q: Este sonido es como una k pero articulada más al fondo de la boca, casi en la úvula.
- qh: El sonido anterior, pero aspirando el aire y dejándolo salir con una fricción entre el paladar posterior y la lengua
- q´: Una q con un sonido explosivo final, obtenido al empujar con fuerza el aire en la úvula.
- r: A diferencia del alfabeto latino, se utiliza siempre una sola r en lugar de dos cuando se traduce en quechua. El sonido corresponde indistintamente a r y rr.
- s: Exactamente igual a la s del alfabeto latino.
- chk/sh: Se utiliza la primera grafía al traducir algunas variedades del norte y centro de Perú, y la segunda únicamente para el quechua cusqueño. Ambos se pronuncian como una ch pero con una s inicial, raspando el aire con los dientes.
- t: Igual que en el alfabeto latino.
- th: Una t articulada de forma interdental, raspando el aire entre la lengua y los dientes.
- t´: Se pronuncia con un sonido explosivo al final de la pronunciación.
- o/u: Similar al caso de las vocales e/i, en muchas variedades se deja de lado la vocal o, mientras que en el quechua cusqueño se mantiene. Ambos sonidos corresponden a los del alfabeto latino.
- w: Es como una u con una ligera aspiración del aire en los alveolos dentales y pronunciada de manera bilabial.
- y: Exactamente igual a su equivalente en el alfabeto latino.
Frases útiles
[editar]Como Cusco es el destino preferido de varios viajeros, en esta lista de frases se tomará en cuenta el dialecto cusqueño del quechua. Recuerda que este idioma es muy poco utilizado en forma escrita, por lo que la mayoría de los hablantes no lo entenderán de esta forma, solo oralmente.
Básico
[editar]Hola. →
Hola. (informalmente) →
¿Cómo estás? → ¿Imaynallan kashanki?
¿Cuál es tu nombre? → ¿Iman sutiyki?
Me llamo __________. → Ñuqaq sutiymi __________.
Gusto en conocerte. →
Por favor. →
Gracias. → Añay.
De nada. →
Sí. → Arí.
No. → Manam.
Disculpa. →
Perdóname. →
Adiós. → Tupananchiskama (literalmente: hasta que la vida nos vuelva a encontrar)
¿Hablas español? → Kastilla simita
No hablo quechua. →
¿Alguien que hable español? →
¡Ayuda! → ¡Yanapaway!