Ir al contenido

De Wikiviajes, la guía libre de viajes

El Islandés es una lengua que se habla en Islandia, aunque la mayoría de los islandeses pueden hablar perfectamente otras lenguas europeas, es bueno saber un poco de esta lengua tan antigua derivada del nórdico antiguo.

El islandés ( íslenska ) es el idioma nacional de Islandia . Es una lengua norgermánica, emparentada con el danés , el sueco y el noruego , pero a diferencia de ellos conserva el conjunto completo de conjugaciones y declinaciones que tenía el nórdico antiguo. Eso y su falta de palabras en latín lo convierten en un idioma difícil para los angloparlantes. Por otro lado, los hablantes de alemán encontrarán familiares muchos elementos de la gramática islandesa, ya que ambos idiomas conservan varias conjugaciones y declinaciones del protogermánico, que se han perdido en otras lenguas germánicas. Como el islandés es una lengua germánica, los hablantes de otras lenguas germánicas, como el alemán, el inglés o el holandés, podrían reconocer algunos cognados.

Los sustantivos islandeses se declinan en cuatro casos, dos números y la presencia del artículo definido. Los verbos tienen persona y número, que se usa con los pronombres.

La mayoría de los islandeses también hablan inglés, por lo que generalmente no es necesario aprender islandés para comunicarse. Sin embargo, los lugareños aprecian mucho los intentos de hablar islandés.

Guía de pronunciación

[editar]

Aunque el islandés parece muy formidable con sus extraños caracteres "þ" y "ð" y muchas vocales acentuadas, una vez que se han aprendido las reglas básicas, la pronunciación es bastante sencilla. Tenga en cuenta que el acento siempre recae en la primera sílaba de cualquier palabra.

Vocales

[editar]

Algunas vocales en islandés pueden tener tildes que modifican el sonido de cada vocal. Las vocales pueden presentarse en forma larga o corta. En islandés, todas las vocales pueden ser largas o cortas. Las vocales son largas cuando están en palabras de una sola sílaba o cuando forman la penúltima sílaba en palabras de dos sílabas.

una una
(Corto) como "a" en "tierra", (largo) como "a" en "car"; o como "ow" en "now" seguido de "ng" o "nk".
Sí Sí
Como "ow" en "ahora".
Y y
(Corto) como "e" en "met", (largo) como "ea" en "bear".
Y es
Como "vosotros" en "sí".
yo yo
(Corto) como "i" en "bit", (largo) mismo "i" pero alargado; o como "ee" en "meet" seguido de "ng" o "nk".
En en
Como "ee" en "meet".
la o
(Corto) como "o" en "hot", (largo) como "o" en "door".
oh oh
Como "o" en "nieve".
en ti
(Corto) como "u" en "put", (largo) la misma "u" corta pero alargada; o como "oo" en "moon" seguido de "ng" o "nk".
ú ú
Como "oo" en "luna".
Y y
Igual que la "i" islandesa: (corta) como "i" en "bit", (larga) la misma "i" pero alargada; o como "ee" en "meet" seguido de "ng" o "nk".
Quiero decir
Igual que la "í" islandesa: como "ee" en "meet".
Æ æ
Como "i" en "milla".
Ö ö
(Corto) como "ur" en "fur" pero más corto, (largo) como "ur" en "fur"; ( no pronuncie la "r").

Consonantes

[editar]
si b
Siempre me gusta "p" en "hablar".
re
Siempre me gusta "t" en "sting".
Ð ð
Como "th" en "that", (solo ocurre en posición medial o final).
F f
Como "f" en "fish", o como "v" en "van" entre vocales; o cuando está antes de "l" o "n", como "p" en "hablar".
G g
Como "k" en "skill", pero similar a la "gy" húngara antes de e, i, æ, j o ​​y; se pierde después de "á", "ó", "u" cuando va seguido de "a" o "u" en la siguiente sílaba o al final de la palabra.
S.S
Como "h" en "sombrero", o como "k" delante de una consonante; ( nunca silencioso como "honor").
Ni una palabra
Como "y" en "sí".
k k
Como "k" en "kill" cuando es la inicial de la palabra, pero similar a la "ty" húngara con una bocanada de aire antes de e, i, æ, j o ​​y como inicial de la palabra; por lo demás, como en el caso habitual de "g".
Ll
Como "l" en "me gusta".
m m
Como "m" en "yo".
norte norte
Como "n" en "enfermera".
p p
Como "p" en "push" cuando es inicial de palabra, o como "f" en "far" cuando está antes de "s", "k" o "t"; se pronuncia de otra manera como "b"
r r
Trino, como la "r" española e italiana.
Ss
Como "s" en "sol"; ( nunca como "z" en "cero").
t t
Como "t" en "tomar".
vv
Como "v" en "valor".
Xx
Como "x" en "hacha".
th th
Como "th" en "thing" (nunca aparece al final de una palabra).
Y y
Igual que la "i" islandesa: (corta) como "i" en "bit", (larga) la misma "i" pero alargada; o como "ee" en "meet" seguido de "ng" o "nk".
Quiero decir
Igual que la "í" islandesa: como "ee" en "meet".
Æ æ
Como "i" en "milla".
Ö ö
(Corto) como "ur" en "fur" pero más corto, (largo) como "ur" en "fur"; ( no pronuncie la "r").

Consonantes

[editar]
si b
Siempre me gusta "p" en "hablar".
re
Siempre me gusta "t" en "sting".
Ð ð
Como "th" en "that", (solo ocurre en posición medial o final).
F f
Como "f" en "fish", o como "v" en "van" entre vocales; o cuando está antes de "l" o "n", como "p" en "hablar".
G g
Como "k" en "skill", pero similar a la "gy" húngara antes de e, i, æ, j o ​​y; se pierde después de "á", "ó", "u" cuando va seguido de "a" o "u" en la siguiente sílaba o al final de la palabra.
S.S
Como "h" en "sombrero", o como "k" delante de una consonante; ( nunca silencioso como "honor").
Ni una palabra
Como "y" en "sí".
k k
Como "k" en "kill" cuando es la inicial de la palabra, pero similar a la "ty" húngara con una bocanada de aire antes de e, i, æ, j o ​​y como inicial de la palabra; por lo demás, como en el caso habitual de "g".
Ll
Como "l" en "me gusta".
m m
Como "m" en "yo".
norte norte
Como "n" en "enfermera".
p p
Como "p" en "push" cuando es inicial de palabra, o como "f" en "far" cuando está antes de "s", "k" o "t"; se pronuncia de otra manera como "b"
r r
Trino, como la "r" española e italiana.
Ss
Como "s" en "sol"; ( nunca como "z" en "cero").
t t
Como "t" en "tomar".
vv
Como "v" en "valor".
Xx
Como "x" en "hacha".
th th
Como "th" en "thing" (nunca aparece al final de una palabra).

Diptongos comunes y combinaciones de letras

[editar]
En
Como "ur" en "fur" (no pronuncie la r) seguida de "ee" en "see" pero sin una "r" intermedia - "u(r)-ee", similar a "oy" en "boy" .
no no
Como "ay" en "decir".
dar, gj
Como "gy" en "drag-you" al comienzo de la palabra; como "y" en "sí" en la mitad o al final de la palabra.
¿Qué?
Como "kv" en "cerrar ventilación".
kk
Como "chk" en "Loch Carron" escocés.
todos
Como "tl" en "resolver". Similar al galés "ll" (doble L) pero más aspirado (tiene más aire).
de
Como "nk" en "pensador", no "ng" en "dedo".
nn
Como "dn" en "hard-nosed" después de "á", "é", "í", "ó", "ú", "ý", "æ", "au", "ei" o " oye"; o como "nn" en "túnel" después de "a", "e", "i", "o", "u", "y" o "ö".
páginas
Como "h" y "p" fusionadas, similar a "hop" sin la "o".
rl
Como "dl" en "riddle", similar en forma a la "ll" galesa (doble L), pero dicho con más fuerza.
rn
Como "dn" en "duro".
TT
Como "h" y "t" fusionadas, similar a "hut" sin la "u".

Básico

[editar]
Buen día.
góðan daginn.(X)
Como estas?
hvað segir þú? (X)
Bien gracias.
allt gott, takk. (X)
Como te llamas ?
hvað heitir þú ? (X)
Mi nombre es _____.
ég heiti ____ (X)
Encantado.
Gleður mig að kynnast þér. (X)
Por favor.
takk (X)
Gracias.
takk. (X)
Si
já(X)
No
nei(X)
Disculpa
afsakaðu. (X)
Perdoname.
fyrirgefðu (X)
Adios
bless (X)
Yo no hablo _____.
ég tala ekki ______. (X)
Hablas español ?
talarðu spænsku? (X)
Ayuda!
hjálp! (X)
Buenas tardes.
gott kvöld. (X)
Buenas noches
góða nótt. (X)
No te comprendo
ég skil ekki. (X)
Donde esta el baño ?
hvar er klósettið ? (X)

Problemas

[editar]
Déjame en paz.
Irse. O simplemente "ir" (Fa-rthu i bur-tu. )
¡No me toques!
¡No me toques! (¡No toques el micrófono!)
Llamaré a la policía.
Yo llamo a la Policía. (Llamo a löreclyna. )
¡Policía!
¡Policía! (¡Locrecla!)
¡Detener! ¡Ladrón!
¡Detener! ¡Ladrón! (¡Alto! ¡Ladrones! )
Necesito tu ayuda.
Necesito tu ayuda. (Necesito tu ayuda. )
Es una emergencia.
Es una emergencia. (Thadh es el caso ne-thar).
Estoy perdido.
Masculino: Estoy perdido. (Yeg es adolescente-tur.) Femenino: Estoy perdida. (Yeg es adolescente-t.)
Mi bolso falta.
He perdido la maleta. (Mi bolso es adolescente.)
Falta mi billetera.
Mi billetera está perdida. (Sed:laveskid: el mío es ti:nt.)
Falta mi bolso.
Mi Buda está perdido. (mi provocación es adolescente-t.)
Estoy enfermado.
Masculino: Estoy enfermo. (Éc er veicyir.) Femenino: Estoy enferma. (Estoy enfermado)
He resultado herido.
Masculino: Estoy herido. (Estoy dicho: yir.) Femenino: estoy herida. (Dije:.)
Necesito un médico.
Necesito un médico. (Necesito una licencia).
¿Puedo usar tu teléfono?
Puedo usar tu teléfono (¿Puedo usar tu teléfono?)

Números

[editar]

NOTA: Los números del 1 al 4 tienen tres formas de género en islandés, y esta forma de género cambia dependiendo de si el número está asociado a una palabra masculina, femenina o neutra. Sólo los números del uno al cuatro tienen estas formas de género. Además los números del uno al cuatro cambian para los cuatro casos gramaticales; sin embargo, todos los números a continuación están en sus formas nominativas (o naturales).

número _____ (tren, autobús, etc.)
número _____ (número)
medio
medio
tercero
tercero (tercer:ji)
cuarto
cuarto (cuarto:yncyir)
menos
memoria (memoria)
más
mas, mas ):

Cardenal

[editar]
Ejemplos
(m) Un hombre ( aynn madh-ur ) "un hombre".
(f) Ein kona ( ayn kon-a ) "una mujer".
(n) Eitt granero ( ay-ht granero ) "un niño".
1
uno, ((masculino):ein (aynn), (femenino):ein (ayn), (neutro):eitt)
2
dos, (dos, ):dos, (dos, ):dos, (dos, )
3
tres, (tres, ):tres, (tres, ):tres, (tres, )
4
cuatro, (cuatro-rir, ):cuatro, (cuatro-rar, ):cuatro, (cuatro, )
5
cinco cinco )
6
sexo (sexo)
7
sjö
8
ocho (ohw-ta)
9
níu (no-u)
10
tee (tee-u)
11
once (once)
12
doce (toe-lv)
13
trece (trece)
14
catorce (fyohrtán)
15
quince (quince)
16
dieciséis (dieciséis)
17
sautján (sautján): O seytján (usado principalmente por los ancianos)
18
dieciocho (awtján)
19
diecinueve (neetján)
20
veinte (tuttycu)
21
veintiuno (tuttycu oc aynn)
22
veintidós (tuttycu oc tveir)
23
veintitrés (tuttycu oc trír)
30
treinta (thrjátee-u)
40
cuarenta (fjörutee-u)
50
cincuenta (fimmtee-u)
60
sesenta (sextee-u)
70
setenta (sjøtee-u)
80
ochenta (awh-ta-tee-u)
90
noventa (nee-utee-u)
100
cien (cien: )
101
ciento uno (hyndrad: oc aynn)
200
doscientos (doscientos: )
300
trescientos (thrju hyndrud:)
1000
mil (mil)
2000
dos mil (dos mil sindos)
100
cien mil (hyndrad: thoosynd)
1,000,000
milljón (mil-yohn )
1,000,000,000
miljarður (mil-yar-dhur)
1,000,000,000
mil millones (bil-yohn)

Ordinal

[editar]
1er
primero (fir-sti)
2do
otro otra )
3er
tercero (thri-dhyi)
4to
cuarto (cuarto:i)
5to
quinto (quinto)
6to
sexto (sexto)
7mo
séptimo (syur-unti)
octavo
octavo (ohw-unti)
noveno
níundi (nee-unti)
10mo
décimo (tee-unti)
11
undécimo (et-lev-ti)
12
duodécimo (tohlv-ti)
13
decimotercero (tres-tawn-ti)
14
decimocuarto (fyohr-tawn-ti)
15
decimoquinto (fimm-tawn-ti)
16
decimosexto (sex-tawn-ti)
17
sautjándi (syur-tawn-ti): Oro, seytjandi (Oro, seytawndi)
18
decimoctavo (ohw-tawn-ti)
19
decimonoveno (nee-tawn-ti)
20
vigésimo (tutty-casti)
21
vigésimo primero (tuttycasti oc fir-sti)
30
trigésimo
40
cuadragésimo (cuarentacasti)
50
quincuagésimo
60
sexagésimo (sesentacasti)
70
septuagésimo (syur-ty-casti)
80
octogésimo (ohw-ta-casti)
90
nítugasti (nee-ty-casti)
100
centésimo (hunrad:asti)
101
centésimo primero (hyndrad:asti y primero)
100
doscientos (doscientos:asti)
1.000
milésimo
2.000
dos milésima (dos milésima)
100.000
cien milésima (hyndrad: suchyntasti)
1.000.000
millonésima (mil-yohn-asti)
1.000.000.000.o
millonario (mil-yar-dasti)
1.000.000.000.000.o
billonésima (bil-yohn-asti)

Hora

[editar]
ahora
ahora (noo-na)
temprano
temprano (sne-ma)
tarde
tarde (dice)
antes
antes (awdh-ur es)
más tarde
más tarde (say-na)
mañana
mañana (morcynn)
tarde
mediodía (eb-tir-midh-tak-ur)
noche
tarde (tarde)
noche
noche (noht)

Hora del reloj

[editar]

Islandia funciona con un reloj de 24 horas al igual que la mayor parte de Europa. Para obtener más detalles, consulte Escritura de hora y fecha (abajo).

la una de la madrugada
es la una (el reloj está en hora)
las dos de la madrugada
son las dos (son las dos)
mediodía
mediodía (hádeci)
la una de la tarde
son las trece (el reloj son las trece)
las dos de la tarde
son las catorce (son las cinco)
medianoche
medianoche (midh-nigh-hti)

Duración

_____ minutos)
_____ minuto (meen-oo-ta): plural; minutos (meen-oo-tur)
_____ horas)
_____ hora (klykcyistynd): plural; horas
_____ días)
_____ día (dacyir): plural; días (dacar)
_____ semanas)
_____ semana (semana): Plural; semanas (vicyir)
_____ meses)
_____ mes (mánud:yir): plural; meses (meses)
_____ años)
_____ año (hora)

Días

[editar]
Hoy
hoy (en dac)
Ayer
ayer (en cair)
Mañana
mañana (en morcyn)
Domingo
Domingo (Synnydacyir)
Lunes
Lunes (Mánydacyir)
Martes
Martes (Tres-dhjyu-dacyir)
Miércoles
Miðvikudagur (Midh-vee-ku-dacyir)
Jueves
Jueves (Fimm-ty-dacyir)
Viernes
Viernes
Sábado
Sábado (Laycardacyir)

Meses

[editar]

Nota: los meses solo se escriben en mayúscula cuando son la primera palabra de una oración.

Enero
Enero (yan-oo-ar)
Febrero
febrúar (fep-roo-ar)
Marzo
marte (marte)
Abril
abril (ap-reel)
Puede
maí (ma-ee (similar a migh en "might"))
Junio
junio (junio-nee)
Julio
júlí (ju-lee (similar a Jole en "Jolene"))
Agosto
agosto (águst)
Septiembre
septiembre (septiembre)
Octubre
Octubre (octubre)
Noviembre
Noviembre
Diciembre
desember (desemper )

Escritura de hora y fecha

[editar]

FECHA: La fecha en Islandia se escribe en formato dd.mm.aaaa, como en Europa. Los días y meses normalmente solo se escriben en mayúscula al comienzo de una oración; de lo contrario, están completamente en minúsculas. Se coloca un punto/punto (.) después de la fecha en islandés.

Ejemplo:

Miércoles 14 de abril de 2007 (Midh-vee-ku-dacyir fyohr-tawn-ti ap-reel)
Miércoles 14 de abril de 2007

HORA: La hora en Islandia está escrita en formato de 24 horas, como en la mayor parte de Europa (sin incluir el Reino Unido o Irlanda), siendo las 00:00 la medianoche y las 12:00 el mediodía. Los dos puntos (:) no se utilizan como separador de dígitos, sino que se utiliza el punto o punto (.). Nota: el término "hora y media" en islandés se parece más a "media hora [la siguiente]" (ver ejemplos a continuación).

ejemplos de tiempo
Escrito: a las 07.05
Hablado: "son las siete y cinco minutos" (el reloj son las cinco meen-oot-yir pasado suyr)
Escrito: a las 13.30
Hablado: "son las dos y media" (son las dos y media)
A veces, "klukkan" se puede abreviar como "kl".
Escrito: kl. 20:45
Hablado: "son las nueve menos cuarto" (son las nueve menos cuarto)

NOTA: las palabras que describen las últimas horas de la tarde rara vez se usan, cuando se habla de ellas es común decir simplemente, ejemplo: "átta" (ocho) en lugar de "tuttugu"

Colores [ editar ]

[editar]
negro
negro
blanco
blanco
gris
gris (crár)
rojo
rojo (raud:yir)
azul
azul
amarillo
amarillo (cyilyir)
verde
verde
naranja
naranja (ahp-el-see-nu-cyilyir)
púrpura
púrpura
marrón
marrón

Transporte

[editar]

Nota: no hay trenes en Islandia. Hay dos tipos de autobús: ruta, es un autocar de larga distancia; strætisvagn (o strætó, como se le conoce comúnmente) son los autobuses que se encuentran en las ciudades. autobús y tren

¿Adónde va este autobús/autocar?
¿Adónde va este autobús? (¿A dónde va este straitó/roo-ta?)
¿Dónde está el autobús/autocar a _____?
¿Dónde está el autobús a _____? (¿Dónde está la calle/autobús a _____? )
¿Este autobús para en _____?
¿Este autobús para en _____? (¿Esta calle para hyaw _____?)
¿Este autocar para en _____?
¿Este autobús para en _____? (¿Esta ruta para ee _____? )
¿Cuándo sale el autobús/autocar?
¿Cuándo se va? (¿Cuándo se va? -- ENVÍA ELLA)
¿Cuándo sale el autobús/autocar hacia _____?
¿A qué hora sale el autobús a _____? (¿Cuándo sale el autobús a _____? )
¿Cuándo llega el autobús/autocar?
¿Cuándo llegará? (¿Cuándo llegará?)
¿Cuándo llegará el autobús/autocar a _____?
¿A qué hora llega el autobús a _____? (¿Cuándo viene el tono/rutan ee _____?)

Direcciones

[editar]
Cómo llego a _____ ?
Cómo llego a _____? (Como puedo llegar a _____? )
Dónde es _____?
Dónde es _____? (Dónde es _____? )
...¿La parada de autobús?
...¿parada de autobús? (...¿parada estrecha?)
A veces; ...¿parada de autobús? (A veces; ...straitisvacnastopp? )
...¿la estacion de bus?
...¿la estacion de bus? (...straitóstöd:en? )
A veces; ...¿la estacion de bus? (A veces; ...straitisvacnastöd
¿en? )
...la estación de autobuses?
...la estación de espera? (...pid:std:en? )
A veces; ...¿La parada de autobús? (...detener asistencia
¿en? )
...¿el aeropuerto?
...¿el aeropuerto? (...¿el aeropuerto? )
...¿centro?
...¿centro? (...nid:yir en mid:pai? (pai es similar al inglés "Bye", pero más corto))
..¿el albergue juvenil?
...¿el Hostal? (...farfyclahomeilid:? )
...la casa de huéspedes?
...¿la posada? (...cistihusid:? )
...¿el consulado británico?
...¿el consulado británico? (...preska raid:ismannsskýstofa? )
O el consulado americano.
...¿el consulado de Estados Unidos? (...incursión pandariana:i-mans-skriv-sto-van? )
¿O el consulado canadiense?
...¿el consulado canadiense? (...incursión ka-nad-ee-ska:i-mans-skriv-sto-van? )
¿O el consulado australiano?
...¿el consulado australiano? (...incursión aw-stral-ska:i-mans-skriv-sto-van? )
Donde están ...
Hvar eru... (Kvar eru...):...¿muchos hoteles?
...muchos hoteles? (...¿más hoteles? )
...muchos restaurantes? :...¿muchos restaurantes? (...mórc vay-tin-ka-hoos? )
...muchos bares? :...muchos pubs? (...marcar krowr? )
...muchos sitios para ver? :...muchos lugares turísticos? (...marcir ferd:amannastad:ir? )
¿Me puede mostrar en el mapa?
¿Podrías mostrarme en el mapa? (¿caitiru no me encuentra en el mapa?)
calle
calle
Gire a la izquierda
ir a la izquierda (ir a la izquierda)
Gire a la derecha
ir a la derecha (ir a haicri)
izquierda
izquierda izquierda)
bien
derecha (haicri)
todo derecho
recto (bay-nt aw-fram)
hacia el _____
a a)
pasado el _____
pasado _____ (fram-hyaw)
antes de _____
á undan _____ (aw yn-tan)
opuesto (el)
contra _____ (aw contra)
Esté atento al _____.
buscar _____. (lay-ta adh:)
intersección
intersección (catnamót)
norte
norte (norte:yir)
sur
sur (sud:yir)
este
este (ayistyir)
Oeste
Oeste
cuesta arriba
encontra de
cuesta abajo
abajo en el opuesto (nid: yir ee opuesto)

Taxi

[editar]
¡Taxi!
¡Taxi! (¡Taxista! )
Llévame a _____, por favor.
Llévame a _____, por favor. (Condujiste el micrófono a _____, funcionó muy bien).
¿Cuánto cuesta llegar a _____?
¿Cuánto cuesta ir a _____? (Kvad: costo farid: a _____? )
Lléveme allí, por favor.
Llévame allí, por favor. (Keyrd:u mic thancad:, cjörd:u muy bien. )

Alojamiento

[editar]
¿Tiene habitaciones disponibles?
¿Tienes una habitación disponible? (¿Ow-tu layis herperci?)
Me gustaría una habitación individual/doble.
¿Podría tener una habitación individual o doble?
¿La habitación cuenta con...
¿Viene con... (Kemyir thad: med:... )
...¿sabanas?
...¿lecho? (...¿trajes de habitación?)
...¿Un baño?
...¿baño? (...kloh-seh-tee? )
...¿un teléfono?
...¿teléfono? (... ¿ves-mah?)
...¿de TV?
...¿televisión? (...syohn-varpee?)
...un baño/ducha?
...¿ducha del baño? (...pad:i/steyrtu? )
¿Puedo ver la habitación primero?
¿Puedo ver la habitación primero? (Má éc syaw herpercid: ¿primero?)
¿Tienes algo más silencioso?
¿Tiene alguna habitación más tranquila? (¿Eres suficiente: med: rolecri herperci? )
...¿más grande?
...¿una habitación más grande? (...sairra herperci?)
...¿limpiador?
... ¿habitación limpia? (...herperci más limpio? )
...¿más económico?
...¿una habitación más barata? (...ódi:rara herperci? )

Está bien, lo tomo. :Está bien, lo aceptaré. (Todo en laci, supongo :.)

Me quedaré por _____ noche(s). .
Me quedaré aquí por _____ noche/noches. (Me quedaré aquí _____ noche/noche).
¿Puedes sugerir otro hotel?
¿Me puede recomendar otro hotel? (cetyir jue mail med: öd:ru hoteli? )
¿Tienes una caja fuerte?
¿Tienes una caja fuerte? (¿Tiene usted medicina: öryccissöð? ):...¿taquillas? :...¿almacenamiento? (...¿herslyir?)
¿Está incluido el desayuno/cena?
¿Está incluido el desayuno/cena? (¿Está incluido el desayuno/cena? )
¿A qué hora es el desayuno/cena?
¿A qué hora es el desayuno/cena? (¿Cuándo es la cena?)
Por favor limpia mi habitación.
¿Puedes limpiar mi habitación? (cetyir thu thrifid: herpercid: mitt? ): ¿Puedes despertarme a las _____? | ¿Puedes despertarme a las _____? (¿Puedes avisarme en...?)
Quiero comprobarlo.
¿Puedo cerrar sesión ahora?. (cet éc grabado: mic ut nuna?. )

Dinero

[editar]
¿Cuánto cuesta?
¿Cuánto cuesta? (¿Qué: eso cuesta:? )
¿Donde está el banco?
Dónde está el banco (¿Dónde está el pank?)
¿Aceptan dólares americanos/australianos/canadienses?
¿Aceptan dólares estadounidenses/australianos/canadienses? (¿Aceptan dólares pandan/australianos/canadienses? )
¿Aceptas libras británicas?
¿Aceptas libras británicas? (¿Tomas preque tortura?)
¿Aceptan tarjetas de crédito?
¿Aceptas tarjetas de pago? (Tecyir jue creid:slykort? )
¿Puedes cambiarme dinero?
¿Puedes ayudarme a cambiar dinero? (¿podrías ayudarme a cambiar penincym?)
¿Dónde puedo cambiar dinero?
¿Dónde puedo cambiar dinero? (¿Kvar cet éc split penincym? )
¿Pueden cambiarme un cheque de viajero?
¿Pueden cambiarme un cheque de viajero? (¿Cambias fer-dha-thyek-ka por micrófono?)
¿Dónde puedo cambiar un cheque de viajero?
¿Dónde puedo conseguir cheques de viajero? (Kvar cet éc fencid: fer-dha-aw-vees-anir? )
¿Para qué sirve el tipo de cambio?
¿Qué está pasando en ___? (Qué: es cencid: aw ___?)
¿Dónde hay un cajero automático (ATM)? ?
¿Dónde está el cajero automático más cercano? (¿Dónde está naisti hrad:panki? )

Comer

[editar]
Una mesa para una persona/dos personas, por favor.
¿Puedo tener una mesa para uno o dos? (cet éc fencid: pord: para aynn/dos. )
¿Puedo mirar el menú, por favor?
¿Puedo tener un menú? (cet éc fencid: matsed:il? )
¿Existe alguna especialidad de la casa?
¿Cuál es su especialidad? (¿Quién es syer-ryet-ur ihk-kar?)
¿Existe alguna especialidad local?
¿Es posible probar algún plato local? (¿Es haict ad: proh-va ayn-kvern stad:arrét? )
Soy vegetariano.
Soy vegetariano. (Soy crainmetisaita).
No como cerdo.
No como cerdo. (Éc pord:a not sveen-a-meat. )
No como carne de res.
No como carne de res. (Pordo europeo: no ternera).
Sólo como comida kosher.
Sólo como comida judía [=judía]. (Éc pord:a ad:eins cyd:incleca [=judío] rightfaid:u. )
desayuno
desayuno o café de la mañana (morcynmatyir o morcynkaffi)
almuerzo
almuerzo (hädecisverd:yir)
té (comida)
café (café)
middegismatur (comida)
(Midd:ecismatur, lo mismo que "kaffi", pero para aquellos que no quieren acompañar el café con la comida.)
cena
cena
Me gustaría _____.
Puedo tener _____?. (cet éc fencid: _____?. )
Quiero un plato que contenga _____.
Quiero estar bien con _____. (Quiero obtener el medicamento correcto: _____. )
pollo
pollo (kjuklinci)
carne de res
carne de res (carne de res)
pez
pez. (pez. )
tiburón putrificado
querido tiburón (caistym CÓMO-masculino. )
carne
carne (carne)
también
lomo de cerdo
salchichas
perros calientes
queso
comprado (comprado)
huevos
huevos (eccjym)
ensalada
ensalada (salati): verduras (frescas) ((ferscu) granometi):): fruta (fresca) ((ferscu) fruta):
pan
pan
tostada
pan con mantequilla (smyirt praud:)
fideos
fideos (nud:lyir)
arroz
arroz
frijoles
frijoles
¿Puedo tomar un vaso de _____?
¿Puedo tomar un vaso de _____? (cet éc fencid: clas af _____? )
¿Puedo tomar una taza de _____?
¿Puedo tomar una taza de _____? (cet éc fencid: ¿charco de _____? )
¿Puedo darme una botella de _____?
¿Puedo tener una botella de _____? (cet éc fencid: ¿una botella de _____? )
café
café (café)
leche
leche (leche)
té (bebida)
la la )
jugo
jugo (jugo): agua (burbujeante) agua: agua con gas (agua con gas)
agua
agua agua)
cerveza
cerveza
vino tinto/blanco
vino tinto/vino blanco (raud:veen/hveetveen)
¿Puedo tener algo de _____?
Puedo tener _____? (cet éc fencid: _____? )
sal
sal. (sal. )
pimienta negra
pimienta negra (pimienta negra)
manteca
mantequilla (mantequilla)
chocolate
chocolate (sukcyilad:i)
¿Discúlpeme camarero? (llamando la atención del servidor)
¿Disculpe, sirviente? (Lo siento: ¿pérdida?)
Terminé.
He terminado de comer. (Estoy cansado de: pord:a. )
La comida estuvo deliciosa.
La comida estuvo deliciosa. (La comida estuvo deliciosa. )
Por favor, retire los platos.
¿Puedes tomar los platos? (cetyir thu tekid: ¿los discos?)
¿Me trae la cuenta?
¿Me puede traer la cuenta? (cet éc fencid: reicnincinn? )

Barras

[editar]
¿Sirves alcohol?
¿Vendes alcohol? (Seljid: esto: áfenci? )
¿Hay servicio de mesa?
¿Sirves comida? (thjónid: thid: a pord:s? )
Una cerveza/dos cervezas, por favor.
¿Puedo tomar una cerveza/dos cervezas? (cet éc fencid: pjór/dos pjóra?. )
Una copa de vino tinto o blanco, por favor.
¿Puedo tomar una copa de vino tinto/blanco? (cet éc fencid: clas af raud:veeni/hveetveeni?. )
Una pinta, por favor.
¿Puedo tomar una pinta de cerveza?. (cet éc fencid: ¿medio litro de pera?. )
En botella, por favor.
¿Puedo tomarlo en botella? (cet éc fencid: thad: ¿ee botella?. )

_____ (licor fuerte) y _____ y ​​_____: ¿Puedo tomar _____ y ​​_____?. (cet éc fencid:_____ oc _____?. )

whisky
whisky
vodka
vodka (vodka)
Ron
rom (rom)
agua
agua agua)
club soda
agua mineral (agua con gas)
tónico
tónico
zumo de naranja
appelsínusafi (ahp-el-see-yi-safi )
Coca-Cola (refresco)
Coca
¿Tienes algún snack en el bar?
¿Tienes un refrigerio? (Eicid: esto: merienda?)
Uno más, por favor.
¿Puedo tener otro?. (cet éc fencid: ¿otro?. )
Otra ronda, por favor.
¡Otro momento! (¡Otro ymcanc!)
¿Cuándo es la hora de cerrar?
cuando terminaste (¿Cuándo terminará: esto:?)
¡Salud!
¡Salud! (¡Salud!)

Compras

[editar]
¿Tienes esto en mi talla?
¿Tienes esto en un tamaño más pequeño? (¿Tienes esto en mi escalera?)
¿Cuánto cuesta este?
¿Cuánto cuesta esto? (¿Cuánto cuesta esto?)
Eso es demasiado caro.
Esto es demasiado caro. (Esto es demasiado sucio.)
caro
animal (di:r)
barato
barato
No puedo permitirme esto.
No puedo permitirme esto. (No puedo permitirme esto.)
No quiero esto.
No quiero esto. (El micrófono no funciona en esto).
No me interesa.
No me interesa. (No me importa.)
Está bien, lo tomo.
Está bien, lo tomo. (Todo en laci, supongo :. )
¿Puedo tener una bolsa?
¿Puedo tener una bolsa? (cet éc fencid: ¿bolsa?)
¿Realizan envíos (al extranjero)? ?
¿Puedes enviar esto a ___? (¿puedes enviar esto a ___? )
Necesito...
Mi guante... (Guante de micrófono...)
...pasta dental.
...pasta dental. (...pasta dental. )
...un cepillo de dientes.
...un cepillo de dientes. (...palillo de dientes. )
...tampones.
...parada de la gira. (...enchufar. )
...toallas sanitarias.
... servilleta sanitaria. (...alfiler de dama. )
...jabón.
...jabón. (...jabón. )
...champú.
...jabón/champú para el cabello. (...jabón/champú para el cabello).
...acondicionador.
...acondicionador. (...hárnairincu. )
...analgésico. (p. ej., aspirina o ibuprofeno)
...analgésicos. (...analgésicos. )
...medicina fria.
... tos vuelo. (... tos vuelo. )
...medicina para el estómago.
...medicamentos para la gripe estomacal. (...medicamento para la enfermedad de la maca.)
...una maquinilla de afeitar.
... una parcela. (...parcela. )
...un paraguas.
...paraguas. (...cubierta para la lluvia).
...protector solar.
...fertilizante solar. (...respuesta solar:. )
...una postal.
...tarjeta postal. (...postal. )
...sellos.
...un sello. (...sellos. )
...baterías.
...baterías. (...batería: yir.)
...papel de escribir.
...correspondencia. (... tema de examen. )
...un bolígrafo.
...pluma. (...pluma. )
...libros en inglés.
...libros en inglés. (...paicyir en enscu.)
...Revistas en inglés.
...una revista en inglés. (...una revista en inglés. )
...un periódico en inglés.
...un periódico en inglés. (...dacplad: en inglés.)
...un diccionario inglés-islandés.
...Diccionario inglés-islandés. (...palabra inglesa-islandesa: apók. )

Conducir

[editar]
Quiero alquilar un coche.
¿Puedo alquilar un espacio? (cet éc leict pil? )
¿Puedo conseguir un seguro?
¿Puedo conseguir un seguro? (cet éc fencid: vátryccincu? )
detenerse (en una señal de tráfico)
para para )
Un camino
unidireccional (unidireccional)
producir
deber de esperar (pid:deber)
no parking
sin aparcamiento (encin pilastaid:i )
Límite de velocidad
velocidad máxima/límite de velocidad (maxhrad:i/hrad:atacmark)
gasolinera (gasolinera) (estación)
gasolinera (pensión: )
cochera
taller (taller:i)
gasolina
gasolina
diesel
diésel (diésel)

Autoridad

[editar]
No he hecho nada malo.
No he hecho nada malo. (No tengo ningún certificado).
Eso era un malentendido.
Eso era un malentendido. (Thad: fue un malentendido).
¿A dónde me llevas?
¿A dónde me llevas? (¿Dónde están erud:thid:ad:fara med:mic?)
¿Estoy bajo arresto?
Masculino: ¿Estoy bajo arresto? Femenino: ¿Estoy bajo arresto? (pronunciado de manera idéntica; estoy arrestado)
Soy ciudadano estadounidense/australiano/británico/canadiense.
Soy ciudadano estadounidense/australiano/británico/canadiense. (Soy ciudadano pandariano/australiano/presiano/canadiense).
Exijo hablar con la embajada/consulado estadounidense/australiano/británico/canadiense.
Insisto en hablar con la Embajada/Consulado de EE.UU./Australia/Reino Unido/Canadá. (Necesito que: hable con: pandariano/australiano/presiano/canadiense sendirád:id:/raid:i-mans-skriv-sto-vyna.)
Quiero hablar con un abogado.
Quiero hablar con un abogado. (Quiero hablar con: lökfraid:inc. )
¿Puedo pagar la multa ahora?
¿No puedo pagar la multa ahora? (cet éc not para porcad: sectina noo-na? )
Esta guía todavía es un esbozo y necesita tu atención. No cuenta con un modelo de artículo claro. Si encuentras un error, infórmalo o sé valiente y ayuda a mejorarlo.